期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
李白诗歌翻译的美学探讨
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
诗歌是各民族文化艺术的瑰宝,但是诗歌的翻译却是所有翻译工作中最难的部分,特别是时间跨度长的诗歌随着母语意义的不断变迁使得对于诗歌本意的理解更加困难,在翻译为目的语的过程中还要考虑读者的接受程度,这对于译者来说难度颇大。本文以李白的诗歌为例,探讨翻译美学在李白诗歌翻译中的呈现,以期能够为李白诗歌的翻译提供进一步的研究素材。
作者
魏臻
机构地区
西安理工大学人文与外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第1期35-36,共2页
English Square
关键词
翻译美学
诗歌翻译
李白诗歌
翻译理论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
13
参考文献
2
共引文献
60
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
2
1
王明树.
论诗歌翻译的详略度——以李白三首诗歌英译为例[J]
.重庆大学学报(社会科学版),2011,17(4):159-163.
被引量:7
2
谢天振.
翻译研究“文化转向”之后——翻译研究文化转向的比较文学意义[J]
.中国比较文学,2006(3):1-14.
被引量:55
二级参考文献
13
1
孙致礼.
翻译应该尽量“求真”——读张顺生译《缅怀丽娜·C·海顿》[J]
.中国翻译,2005,26(2):84-86.
被引量:18
2
刘全福.
当“信”与“化境”被消解时——解构主义翻译观质疑[J]
.中国翻译,2005,26(4):16-20.
被引量:37
3
LANGACKER R. W. Foundations of Cognitive Grammar: Descriptive Application ( vol. 2 ) [ M ]. Stanford : Stanford University Press, 1991.
4
本雅明.《译者的任务》,载陈德鸿,张南峰编.《西方翻译理论精选》,香港城市大学出版社2000年,第208,209,207页.
5
文努迪.《(翻译再思)前言》,载《西方翻译理论精选》,陈德鸿,张南峰编,香港城市大学出版社2000年,第241、241、242页.
6
乔治·斯坦纳.《通天塔—文学翻译理论研究》,庄绎传译,中国对外翻译出版公司1987年,第22、23页.
7
Theo Hermans, The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation (London and Sydney:Croom Helm,1985 ) ,p. 13 .
8
苏珊·巴斯奈特.《从比较文学到翻译学》,载《西方翻译理论精选》,第191、162页.
9
廖七一.《当代英国翻译理论》[M].湖北教育出版社,2003年版..
10
布吕奈尔等.《什么是比较文学》,北京大学出版社,1989年,第74,75,46,81页.
共引文献
60
1
崔小欢.
张岱散文翻译的“求真”与“求美”——以《虎丘中秋夜》翻译为例[J]
.现代英语,2020(3):29-33.
2
张翠玲.
新时代翻译研究的新转向[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(11):172-173.
3
陈浪.
德里达究竟对翻译说了什么?——兼评“解构主义翻译观的非文化取向及其他”一文[J]
.外语研究,2007(2):56-61.
被引量:10
4
杨振.
中国文学现代性追求背景下的“译”“介”背离——以《小说月报》对左拉的译介为例[J]
.法国研究,2007(2):32-37.
5
孙秀丽.
解构主义翻译思想对外语教学的启示[J]
.海南广播电视大学学报,2008,9(1):65-67.
被引量:3
6
石春让.
翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向[J]
.外语教学,2008,29(3):81-84.
被引量:31
7
於鲸.
文化转向:比较文学学科的危机或契机[J]
.世界文学评论(长江文艺出版社),2008(1):27-30.
8
张林,于军伟.
《红楼梦》的不同翻译:以解构主义为基础的综合分析[J]
.安徽广播电视大学学报,2008(3):82-85.
被引量:2
9
冯岩松.
从关联理论探求译者主体性的发挥[J]
.广东交通职业技术学院学报,2008,7(4):95-98.
被引量:1
10
保菁菁.
试论文化学派及“文化转向”的“是”与“非”——兼议苏珊·巴斯奈特的翻译思想[J]
.河西学院学报,2009,25(1):96-98.
被引量:1
引证文献
1
1
黄金燕,董银燕.
从功能对等理论看李白诗歌颜色词意译[J]
.戏剧之家,2018(2):183-183.
1
许敏.
美学探讨下的科技英语翻译[J]
.海外英语,2015(9):142-143.
被引量:1
2
谭海燕,李亚妮.
浅谈儿童文学翻译中的接受美学[J]
.作家,2011(8):142-143.
被引量:1
3
周植荣.
谚语特点的文化、美学探讨[J]
.华南师范大学学报(社会科学版),1994(3):74-78.
被引量:5
4
王同军.
文化视角下的法律翻译美学探讨[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(3):122-125.
被引量:3
5
郑青华.
从接受美学视角解释异常翻译现象[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2011,10(3):65-67.
被引量:2
6
丁志斌.
英语广告语言的美学探讨[J]
.民族论坛,2006(4):58-59.
7
刘丹.
从翻译美学角度谈英文歌词的翻译[J]
.兰州教育学院学报,2013,29(6):135-136.
被引量:3
8
周昶君.
从功能对等理论看李白诗歌英译策略[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(8):65-65.
9
谚语特点的文化、美学探讨[J]
.现代中文学刊,1994(12):10-10.
10
能否写“白发3000丈”?[J]
.小学语文大眼界,2011(9):18-18.
英语广场(学术研究)
2015年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部