期刊文献+

大学英语读译教学模式探索与实践 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 在二语习得与外语学习中,学习者语言输入与语言输出的匹配能使语言学习效果达到最优。本文结合选修课程《经典作品研读与译作评析》的教学实践经验,探索读译教学模式及其指导下的新课程开发对大学英语教学的实践意义。
作者 曹艳艳
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第1期75-76,共2页 English Square
基金 华东师范大学外语学院光华创新基金第三期重点教学改革项目"泛读课与翻译课的整合"
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Carrel, E Metacognitive awareness and second language reading[J]. The Modem Language Journal, 1989.
  • 2Harmer, J. How to Teach English[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
  • 3Krashen, S. The Input Hypothesis: Issues and Implications[M]. London: Longman, 1985.
  • 4Krashen, S. We acquire vocabulary and spelling by reading [J]. The Modem Language Journal, 1989(73):440-464.
  • 5Swain, M. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development[M]. Newbury House, 1985.
  • 6Tsang, W K. Comparing the effects of reading and writing on second language learning[J]. Applied Linguistics, 1996(17):210-233.
  • 7曹艳艳. 大学英语教育改革的现实困境与对策研究[J]. 大学英语(学术版). 2013(02).
  • 8董亚芬.我国英语教学应始终以读写为本[J].外语界,2003(1):2-6. 被引量:469
  • 9黄源深.好的英语是“读”出来的——英语教学谈之一[J].外语界,2006(4):63-66. 被引量:152

共引文献612

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部