期刊文献+

关于英汉翻译中的词类转换的思考 被引量:10

下载PDF
导出
摘要 英汉两种不同的语言属于两种不同的语系,由于词汇、语法、表达方式等方面的差异,导致了英汉翻译工作的复杂性.为了更顺利地进行英汉翻译任务,必须熟悉英汉两种语言的特点,同时也要了解相应的翻译技巧和策略.本文主要从英汉翻译中的词类转换进行思考,简述词类转换定义及其特点,对英汉翻译中的词类转换的必要性进行阐述,对英汉翻译中词类转换的具体体现进行详细分析,旨在提高英汉翻译的准确性.
作者 康英华
出处 《赤峰学院学报(自然科学版)》 2015年第3期226-227,共2页 Journal of Chifeng University(Natural Science Edition)
基金 内蒙古自治区高等学校科学研究项目(NJSY14277)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献8

  • 1奈达.语言文化与翻译[M]呼和浩特:内蒙古大学出版社,1998.
  • 2杨信彰.语言学概论[M]北京:高等教育出版社,2005.
  • 3廖国强.英汉互译理论、技巧与实践[M]北京:国防工业出版社,2006.
  • 4冯庆华.实用翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 5潘文国.汉英语对比纲要[M]北京:北京语言大学出版社,1997.
  • 6张培基.英汉翻译教程[M]上海:上海外语教育出版社,2004.
  • 7许建平.英汉互译实践与技巧[M]北京:清华大学出版社,2003.
  • 8王秉钧;郭正行.科技英汉/汉英翻译技巧[M]天津:天津大学出版社,1999.

共引文献9

同被引文献18

引证文献10

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部