摘要
不同语言的文章有其独特的句子结构,主要原因是不同文化产生了不同的思维模式。以英语为母语的西方文化是以线性思维模式为主要特征,而以汉语为代表的东方文化则是以螺旋式思维模式为主要特征。由于东西方思维模式的不同,汉语为母语的英语学习者通常会把母语中习惯使用的篇章结构迁移到英语写作中,结果是违背了英语的惯用表达方式。本文从迁移理论角度分析在英语写作中,以汉语为母语的英语学习者如何受汉语文化的负迁移影响,以及汉语和英语在思维模式上的差异,导致汉语为母语的英语学习者在英语写作中所出现的句子结构问题。
出处
《内蒙古工业大学学报(社会科学版)》
2014年第2期68-71,共4页
Journal of Inner Mongolia Polytechnic University(Social Sciences Edition)
基金
内蒙古工业大学2014年研究生教育教学研究基金项目"研究生公共英语实用写作"(KC2014004)