摘要
翻译即篇章连贯重构过程。在此过程中,探究语域变量之语场的功用不仅必要,而且重要。结合英汉翻译实例对语场这一语境功能的参数进行研究,有望揭示影响译语文本意义重构的因素,有助于译者或翻译研究者理解语境功能参数之语场在译语篇章连贯重构过程中至关重要的作用。
Translation is usually referred to as the reconstruction of textual coherence.In this process, it is of great necessity and importance to probe into the functions of one of the register variables-field.This investigation explores the field-a contextual parameter through concrete examples of E-C translations and brings to light the factors that affect the meaning reconstruction of a target text.This research helps translators or researchers focus on such a fact that the field-contextual functional parameter plays a vital role in the process of translating-reconstructing the textual coherence.
出处
《浙江外国语学院学报》
2014年第6期55-62,共8页
Journal of Zhejiang International Studies University
基金
广州市哲学社会科学"十二五"规划课题(13G09)
关键词
翻译
语域变量
语境参数
连贯重构
translating
register variables
parameter function of field
textual coherence reconstruction