期刊文献+

语场对译语篇章连贯重构的作用 被引量:1

On the Effects of Field on the Reconstruction of Translational Textual Coherence
下载PDF
导出
摘要 翻译即篇章连贯重构过程。在此过程中,探究语域变量之语场的功用不仅必要,而且重要。结合英汉翻译实例对语场这一语境功能的参数进行研究,有望揭示影响译语文本意义重构的因素,有助于译者或翻译研究者理解语境功能参数之语场在译语篇章连贯重构过程中至关重要的作用。 Translation is usually referred to as the reconstruction of textual coherence.In this process, it is of great necessity and importance to probe into the functions of one of the register variables-field.This investigation explores the field-a contextual parameter through concrete examples of E-C translations and brings to light the factors that affect the meaning reconstruction of a target text.This research helps translators or researchers focus on such a fact that the field-contextual functional parameter plays a vital role in the process of translating-reconstructing the textual coherence.
出处 《浙江外国语学院学报》 2014年第6期55-62,共8页 Journal of Zhejiang International Studies University
基金 广州市哲学社会科学"十二五"规划课题(13G09)
关键词 翻译 语域变量 语境参数 连贯重构 translating register variables parameter function of field textual coherence reconstruction
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Austen J.Pride and Prejudice [ M ].Ware : Wordsworth Editions Ltd, 1992.
  • 2Sperber D, Wilson D.Relevance : Communication and Cognition [ M ]. Oxford: Blackwell Publishers, 1986.
  • 3张德禄,王纯,韩玉萍,柴秀鹃,译.英语的衔接[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.
  • 4简·奥斯丁.傲慢与偏见[M].罗良功,译.上海:上海译文出版社,2007.
  • 5简·奥斯丁.傲慢与偏见[M].王科一,译.武汉:湖北长江出版集团,1955.
  • 6简·奥斯丁.傲慢与偏见[M]孙致礼,译.南京:译林出版社,2009.

共引文献10

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部