摘要
文章试图在Werlich"文本语法"的基础上,构建一个适用于酒店文宣文本英译的平行文本比较模式。通过对比分析中英文酒店文宣平行文本惯例等方面的异同,探讨酒店文宣英译所获得的若干启示,提出了酒店文宣英译可采用的一些翻译策略并举例分析。
Based on Werlich' s theory of Text Grammar, this paper proposes a model for comparing the parallel texts for the translation of Chinese hotel webpages.The paper analyzes the similarities and differences in the textual conventions of Chinese and English hotel brochures and discusses the implications for the translation of Chinese hotel brochures. Through the comparative analysis of the parallel texts, the paper sets out some translation strategies that the translators may use when translating the Chinese hotel brochures into English which are illustrated with examples.
出处
《浙江外国语学院学报》
2014年第6期69-75,共7页
Journal of Zhejiang International Studies University
关键词
平行文本
酒店文宣
文本惯例
英译策略
parallel texts
hotel brochures
textual convention
Chinese-English translation strategies