期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
呼伦贝尔蒙古族民俗文化词语英译的原则与方法
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文探讨了民俗文化词语翻译的原则,提出在翻译过程中要灵活运用音译法、意译法、直译法和加注法,以便达到跨文化交流的目的。
作者
诺敏
机构地区
呼伦贝尔学院外国语学院
出处
《呼伦贝尔学院学报》
2014年第6期63-65,共3页
Journal of Hulunbuir University
基金
呼伦贝尔市科技局项目:<呼伦贝尔地名及文化资源英译研究>的阶段性研究成果
关键词
蒙古族
民俗文化
词语英译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
4
共引文献
70
同被引文献
8
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
4
1
丁树德.
关于民俗名称的英译[J]
.中国翻译,1995(3):57-58.
被引量:28
2
白常山.
蒙古语文化特色词语及其英译策略[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),2012,38(3):89-91.
被引量:6
3
陈亚杰,王新.
目的论视角下的少数民族特色词汇翻译──以蒙古族特色词汇为例[J]
.中国翻译,2011,32(4):79-81.
被引量:40
4
祝吉芳.英汉翻译方法与试笔[M].北京:北京大学出版社,2010.9.
二级参考文献
7
1
Christine Nord.译有所为--功能翻译理论阐释[M].张美芳、王克非译.北京:外语教学与研究出版社,2005:41.
2
[EB/OL].http://www.cnread.net/cnreadl/gdwx/l/linshu/.
3
Vermeer, Hans. J. Skopos and Commission in Translational Action [A]. Andrew Chesterman. Readings in Translation [C]. Helsinki: Oy Finn Leetura Ab, 1989.
4
http://blog.sina.com.cn/s/blog_561 ae4870100h59t.html/Huang Dexian/, 2010-2-28.
5
http://www.mgwhw.com/English/Home/home/index.asp.
6
Eugene A. Nida. Language, Culture and Translation [M]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
7
Mark Shuttleworth. Dictionary of Translation Studies [M].上海:上海外语教育出版社,2005:189.
共引文献
70
1
白洁.
目的论视角下乌兰察布旅游资源外宣俄译研究[J]
.作家天地,2019,0(19):34-34.
2
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
3
孟繁旭,王晓宇.
目的论指导下广西“壮族三月三”文化英译策略研究[J]
.现代英语,2023(4):119-122.
4
史文婧.
阐释视角下《西和乞巧歌》中民俗文化词英译[J]
.南昌教育学院学报,2019,34(3):113-116.
被引量:3
5
唐金莲.
从目的论角度看广州城市道路标识语翻译[J]
.湖北函授大学学报,2012,25(8):139-140.
被引量:1
6
魏建刚,吕自先.
从文化翻译看中国民间文学的英译[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,40(1):126-132.
被引量:12
7
朱益平,马彩梅.
跨文化视角下的民俗宗教文化旅游资料英译[J]
.西北大学学报(哲学社会科学版),2007,37(6):128-132.
被引量:15
8
马慈祥.
民俗文化词语的可译性限度及其翻译策略[J]
.青海民族研究,2009,20(3):109-111.
被引量:19
9
严峻.
有中国特色的术语翻译——怎样翻译冷吃兔[J]
.科技创新导报,2011,8(34):227-227.
10
张秀燕.
目的论视角下的企业简介英译策略研究[J]
.北京第二外国语学院学报,2012,34(4):28-33.
被引量:15
同被引文献
8
1
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
2
曾文雄.
对翻译研究“文化转向”的反思[J]
.外语研究,2006,23(3):45-47.
被引量:40
3
王才英.
谈旅游外宣文本中闽南特色文化词语英译[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2009,25(5):30-32.
被引量:6
4
孙艺风.
翻译学的何去何从[J]
.中国翻译,2010,31(2):5-10.
被引量:40
5
麦红宇,关熔珍.
广西民俗文化词英译案例评析[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),2012,34(1):93-96.
被引量:33
6
田玲.
陕北民俗文化译介现状与未来发展路径研究[J]
.延安职业技术学院学报,2015,29(4):79-80.
被引量:3
7
梁颖.
文化差异和共性对民俗文化对外传播的影响——以徽州民俗文化词语英译为例[J]
.哈尔滨学院学报,2016,37(1):130-133.
被引量:7
8
曾敏.
赣南客家民俗体育文化翻译的功能主义视域[J]
.体育世界,2017(6):37-38.
被引量:2
引证文献
1
1
王珍平,孙冰.
文化转向视阈下的客家民俗翻译研究[J]
.宿州教育学院学报,2018,21(4):20-22.
被引量:1
二级引证文献
1
1
汪俊,韦储学.
文化转向视阈下广西北部湾民俗文化负载词的英译研究[J]
.现代英语,2022(17):59-62.
1
今晓.
蒙古族民俗与民间文学中兔子的象征意义[J]
.中国蒙古学(蒙文),2013,41(4):58-62.
2
庆格乐.
论科尔沁蒙古族民俗文化的特点[J]
.中国蒙古学(蒙文),2016,44(3):125-129.
3
曾庆娜,蔡文婷.
呼伦贝尔方言词汇中的地域文化[J]
.呼伦贝尔学院学报,2014,22(6):60-62.
被引量:1
4
娜布其,蔡文婷.
呼伦贝尔方言词汇中的借词研究[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2015,36(5):184-186.
被引量:1
5
曾庆娜,蔡文婷.
呼伦贝尔方言词汇的语义特点[J]
.语文学刊(基础教育版),2014,0(4):13-14.
6
哈斯额尔敦.
四川省纳日蒙古族民俗与民族历史研究[J]
.中国蒙古学(蒙文),2011,39(2):1-5.
7
曲建华,蔡文婷.
呼伦贝尔方言形容词粗探[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(3).
8
蔡文婷.
呼伦贝尔方言四字格俗语初探[J]
.延安职业技术学院学报,2014,28(4):104-105.
被引量:1
9
赫其乐勒图.
内蒙古地区蒙古族民俗文化旅游业开发现状的启示[J]
.中国蒙古学(蒙文),2010,38(2):72-77.
10
刘佳.
呼伦贝尔旅游文本类型分析及翻译原则[J]
.海外英语,2015(7):161-162.
呼伦贝尔学院学报
2014年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部