摘要
意大利与中国有着悠久的文学交流史,近几年来中国文学作品在意大利的翻译量和出版发行量不断增加,作品传播呈现出多元化、频繁化趋势。中国作家的写作风格,在对象国的知名度和认可度很大程度上影响着译文读者对其作品的选择;不同的译者对中国文学作品所呈现的社会现实有着不同的映照和体悟,译者的观察视角、个人好恶都会影响他对翻译作品的选择;意大利的出版社和出版机构出于各种原因也开始注重中国文学作品的出版发行和研究;意大利的公共传媒对中国的关注度不断升温,各种报道不断吸引读者的注意力,这些都直接或间接地推动了中国文学作品在意大利的传播。从作者、译者、出版社、传媒等四个维度入手来探讨中国现当代文学在意大利的传播,可对扩大中国文学作品在海外的传播和影响力提供参考。
Literature exchange between Italy and China has a long history. In recent years, the spread of Chinese literary works present a frequent and diversified trend with an increasing number of Chinese literature works translated and published in Italy. Among them, fame and writing style of the authors plus translators' understanding of the social phenomenon reflected in the works pose significant influences on translation and publication activities. From the perspective of publishing houses, the media, the authors and the translators, this thesis explores the spread of Chinese modem and contemporary literature in Italy to get some enlightenments for expansion and influence of Chinese literatary works abroad.
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2015年第1期59-62,共4页
Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)
基金
国家社科基金项目(09BWW003)
关键词
中国文学作品
意大利
翻译出版
传播途径
Chinese literatary works
Italy
translation and publication
transmission approach