期刊文献+

对等原则指导下的汉译策略——化妆品说明书语言特点

Brief Analysis on Features of Cosmetics Description and Its Tactics of E-C Translation in Terms of Principle of Reciprocity
下载PDF
导出
摘要 化妆品说明书担负着驱使人们了解该产品,指导其安全使用并引起消费者购买动机的关键作用。从化妆品说明书的语言特点出发,在对等原则相关理论的指导下,化妆品说明书的翻译策略应力求达到语义对等、功能对等、情感对等的实际效果。 With the economic globalization, more and more foreign cosmetics find their way into Chinese markets to meet with diverse needs of consumers. As an important affiliation to cosmetics, cosmetics descriptions play crucial roles for people understanding the cosmetics, guiding people to use the cosmetics properly, and stimulating people to buy the products. Therefore the translation of descriptions is very important.Firstly, the author analyzed features of cosmetics description. Then the author discussed how to reach the effects of semantic equivalence, functional equivalence and emotional equivalence in the translation of cosmetics descriptions. Only reaching these effects can the target language readers understand these descriptions and buy the products. The author hopes to supply some references and experiences to the translations of the same kind of descriptions by this article..
作者 张景霞
出处 《晋中学院学报》 2015年第1期120-124,共5页 Journal of Jinzhong University
关键词 化妆品说明书 文体特征 语言特点 对等原则 cosmetics description stylistic features language features principle of reciprocity
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Newmark, P.A.TEXTBOOK OF TRANSLATION [M] Shanghai:Shanghai foreign language Education Press, 2001.
  • 2Nida,Eugene A. Toward a Science of Translating [M] Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 3李晓芸.化妆品英语说明书的语言特征[J].高等函授学报(哲学社会科学版),2005,18(4):63-64. 被引量:4

二级参考文献1

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部