摘要
近年来,新疆境内发生的一系列突发事件,尤其是暴力恐怖事件,将新疆推到了国际舆论的风口浪尖。国际英文媒体持续加大对新疆议题的关注,同时,国内媒体也意识到了新疆议题在国际传播中的重要性,开始越来越多地用英文这一国际通用语言向世界传递中国的声音。目前,国内关于国际传播当中翻译问题的研究文献还不多。华南农业大学珠江学院外国语系教师祝海林认为,新闻翻译作为国际传播的实施手段,其译员也成为传播者的代理人,负责对信息重新编码。这一定位,决定了其翻译行为不仅要从语言转换人手,更要考虑到其作为传播者的角色,由此决定翻译策略的选择。
出处
《青年记者》
北大核心
2015年第6期77-78,共2页
Youth Journalist
基金
新疆维吾尔自治区社科基金青年项目“欧美媒体新疆报道研究”阶段性成果。项目编号:12CXW110