期刊文献+

论《雪国》的比喻翻译

On Metaphor Translation in“Snow Country”
下载PDF
导出
摘要 文章以川端康成的名作《雪国》作为研究对象,通过对比研究《雪国》三个版本的汉译作品,针对其中的若干比喻表现进行考察,分析日译汉过程中应如何遵循翻译原则,以期达到较好的翻译效果。 The research object of this paper is Kawabata Yasunari's"Snow Country",with contrastive study of the three versions of"Snow Country",this paper conducts a research on the metaphor translation in them and tries to find appropriate translation strategy in Chinese-Japanese translating.
机构地区 运城学院
出处 《安顺学院学报》 2015年第1期18-19,共2页 Journal of Anshun University
关键词 雪国 比喻 本体 喻体 翻译 "Snow Country" metaphor ontology vehicle translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1陈映真·诺贝尔文学奖全集[M].台湾:远景出版事业公司,1989.
  • 2文洁若·世界中篇小说经典(日本卷)[M].沈阳:春风文艺出版社,1998.
  • 3(日)川端康成·雪国[M].日本:新潮社,1955.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部