摘要
自上世纪90年代社会学理论被引入翻译研究以来,诸多学者从不同视角研究翻译与社会文化环境之间互动,有力地推动了翻译社会学的发展。但以往研究尚未对其自身理论体系进行深入探讨,对其研究对象、理论视角及研究方法方面存在一些理解误区。谢尔盖·秋列涅夫新著《翻译与社会导论》系统介绍了翻译社会学研究,阐释了其缘起发展、理论模式与研究方法,夯实了翻译社会学理论基础,并指明了其未来研究方向。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2015年第2期62-65,共4页
Chinese Translators Journal
基金
河南省哲学社会科学规划项目"翻译规范与译者行为关系模式的社会学建构"(编号:2014CYY004)的阶段性成果