摘要
受到不同文化和语言环境的影响,旅游语篇文本特点也各不相同,要在正确的理论指导下来分析。接受美学理论为翻译研究开拓了新思路,对旅游语篇翻译具有重要的启示意义。以接受美学理论为指导,从译者主体作用、读者中心地位以及跨文化交际目标三个方面探讨旅游语篇的翻译原则。
Due to different cultural and language environments, Chinese and English tourist texts take on different fea- tures. The paper is to analyze the translation principles of tourist text from three aspects-the central role of translator, the great important place of readers and the goal to realize cross-cultural communication.
出处
《沈阳工程学院学报(社会科学版)》
2015年第1期81-84,共4页
Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Science
基金
跨文化语用视野下的汉英旅游语篇翻译研究(L11DYY045)
关键词
接受美学
旅游语篇
翻译原则
aesthetics of reception
tourist text
translation principles