期刊文献+

“政治等效”框架下的中国政治语言翻译策略研究——以习近平海洋外交系列演讲为例 被引量:11

A Study of Translation Strategy of Chinese Political Language under the Frame of Political Equivalence Theory——Taking the Example of Xi Jinping's Speeches on Ocean Diplomacy
下载PDF
导出
摘要 "政治等效"理论是基于尤金·奈达的功能对等理论专门针对外宣翻译提出的翻译理论,外交语言作为国家政策的"第二代言",必须更加注重信息的准确性和政治性。近年来中国更加关注海洋外交,颠覆了从前以陆地为主的区域化外交形式。本文以习近平在2014年APEC会议上的发言及海洋外交系列演讲的口译为例,在"政治等效"原则指导下分析其海洋外交理念下演讲词的翻译技巧。 The theory of Political Equivalence is based on Nida's Functional Equivalence which is particularly applicable to the diplomatic translation. As "the second voice"of the national policy,the accuracy and political nature of diplomatese must be ensured. Over the years,China has paid more attention into marine diplomacy which means the Land-based Regional diplomatic formation has been subverted. This paper will study President Xi Jinping's marine diplomatic policy translation strategy through his speeches and the interpretation on APEC 2014 under the guidance of Political Equivalence theory.
作者 李美涵 段成
机构地区 成都理工大学
出处 《太平洋学报》 CSSCI 北大核心 2015年第3期97-104,共8页 Pacific Journal
关键词 政治等效 海洋外交 中国语境 翻译策略 political equivalence sea diplomacy Chinese context translation strategy
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献58

共引文献203

同被引文献142

引证文献11

二级引证文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部