期刊文献+

英汉叙实性标记的对比研究 被引量:3

A Contrastive Analysis of Factive Markers in English and Chinese
下载PDF
导出
摘要 本文对比英语与汉语的叙实性标记,主要涉及英语中的in fact、in truth、indeed、actually、really;汉语中的其实、实际上、事实上、的确、确实、真的。共性方面,它们都倾向于出现在句法左边缘位置,而且一般都经过了从"句内副词"到"句子副词"最后到"话语标记"的虚化过程。差异主要表现在英语叙实性标记处于句尾的概率远远高于汉语,尤其是indeed、actually、really处于句尾非常自然。英语采用句尾叙实性标记,其作用是补充说明作者立场,而汉语往往先采用叙实性标记以亮明立场。英语叙实性标记所在位置比汉语要灵活。 With the development of the discourse markers theory, the study of discourse markers becomes a hot research area, but the contrastive of factive markers has been almost uncovered. This paper discusses five factive markers in English: in fact, in truth, indeed, actually, really. And discusses six factive markers in Chinese: 'Qishi' , 'Shijishang' , 'Shishishang' , 'Queshi' , 'Dique' , 'Zhende' . From a macro-perspective, the factive makers underwent similar changes. Each functions as a clause-internal adverbial at the first stage, as an epistemic sentential adverbial at the second stage, and as a DM at the third stage. The differences between English and Chinese are as followings: the factive markers in English may locate at the end of discourse freely, but the factive markers in Chinese may not. And the factive markers in English are looser than the factive markers in Chinese.
作者 方清明
出处 《北京第二外国语学院学报》 2015年第2期10-15,21,共7页 Journal of Beijing International Studies University
基金 国家社科基金青年项目"基于语料库与ANTCON3.2.4W技术的汉语抽象名词搭配研究"(14CYY033) 教育部人文社科青年基金项目(13YJC740018)的资助
关键词 叙实性标记 对比 话语标记 语用功能 factivemarkers contrastive discourse marker pragmatic function
  • 相关文献

参考文献32

  • 1Aijmer, K. Why is actually so popular in spoken English? [ A ]. In Tottie, G. & I. Backlund ( eds. ). English in Speech and Writing: A Symposium [ C ]. Stockholm : Almquist & Wiksell, 1986 : 119-129.
  • 2Aijmer, K. The interface between discourse and grammar : The fact is that [ A ]. Connectives as Discourse Landmarks [ C ]. In Agn6s Celle, Ruth Huart (eds.). Philadelphia : John Benjamins Publishing Co. , 2007 : 212.
  • 3Blakemore, Diane. Semantic Constraints on Relevance [ M ]. Oxford : Blackwell, 1987.
  • 4Blakemore, Diane. Understanding Utterances [ M ]. Oxford : Blackwell, 1992.
  • 5Carita Paradis. Between epistemic modality and degree : The case of really [A]. Modality in Contemporary English [C1. R. Facchinetti, F. Palmer & M. Krug ( eds. ). Berlin : Mouton de Gruyter, 2003 : 197-220.
  • 6Clift, Rebecca. Meaning in interaction : The case of actually [ J ]. Language, 2001 ( 77 ) : 245-291.
  • 7Fraser, B. Types of English discourse markers [ J ]. ActaLinguisticsHungarica, 1988, 38 (14) : 19-33.
  • 8Fraser, B. An approach to discourse markers [ J ]. JournalofPragmatics, 1990 : 863-881.
  • 9Lenk, U. Discourse markers and global coherence in conversation [ J ]. Journal ofPragmaties, 1998 : 245-257.
  • 10Martin, J. R. English Text: System and Structure [ M ]. Philadelphia : John Benjamins, 1992.

二级参考文献177

共引文献1251

同被引文献28

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部