摘要
"误读"是文本接受过程中普遍存在的现象。本文从阅读学的视角论述了"误读"现象存在的客观性与合理性,指出"误读"是有限度的,厘清了"误读"与"误解"两个概念的区别,并在此基础上阐述译者应当不断完善自己的知识结构,丰富自身的生活经验,重视阅读语境对理解文本的作用,才能在感知原文阶段准确、透彻地理解原文,从而减少误译的产生。
Misreading is a common phenomenon in text reception. The article expounds that the existence of misreading is objective and reasonable from the perspective of the study of reading. It also points out that misreading should be limited, differentiating misreading from misunderstanding. Based on that, the article states that the translator should improve his knowledge, enrich his life experience, and pay attention to the role the contexts play in understanding texts, so that he can understand the source text accurately and thoroughly, and effectively reduce mistranslation.
出处
《北京第二外国语学院学报》
2015年第2期22-27,共6页
Journal of Beijing International Studies University
基金
2013国家社会科学基金"翻译写作学的学科建构与拓展研究"(课题负责人:杨士焯
课题批准号:13BYY043)
厦门大学繁荣哲学社会科学专项资助(0650-Y07200)部分成果
关键词
阅读学
误读
误解
误译
study of reading
misreading
misunderstanding
mistranslation