期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
语篇分析和翻译的关系——以廖美珍译作《在亚当之前》为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
近年来,新的语言学理论为翻译领域带来了新的观点。尝试运用语言学理论从语篇分析的角度出发,探讨廖美珍译作《在亚当之前》译文对遣词造句的选择,以及语篇分析对译文质量的影响。认为译者要想做出恰当正确的译文选择,就必须对语篇做完整详细的分析。
作者
徐黄丽
孙慧敏
机构地区
汉口学院外国语学院
出处
《汉口学院学报》
2014年第2期39-42,共4页
JOURNAL OF HANKOU UNIVERSITY
关键词
语篇分析
翻译
语境
原作
译文
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
柳晓利.
浅析廖美珍译《在亚当之前》中的归化翻译[J]
.文学界(理论版),2010(10):34-35.
被引量:1
2
邹丹,徐斌.
从译作《在亚当之前》看英译汉中增词和转换的技巧[J]
.考试周刊,2013(57):25-26.
3
陈萌.
《在亚当之前》翻译策略探析[J]
.漯河职业技术学院学报,2015,14(5):169-170.
4
马利.
译作《在亚当之前》的等值信息传递[J]
.今日南国(理论创新版),2009(6):222-223.
被引量:1
5
唐林楠.
分析译作《在亚当之前》中对重复这一修辞格的灵活运用[J]
.海外英语,2011(15):154-155.
6
王玥,李卫.
浅析廖美珍教授中译《在亚当之前》中的词类转换法的使用[J]
.英语广场(学术研究),2013(2):15-16.
7
郑佳,王改津,张玉.
从关联理论看廖美珍译作《在亚当之前》中隐喻的翻译[J]
.群文天地(下半月),2011(6):29-29.
8
尹媛.
浅析廖美珍译作《在亚当之前》逻辑连接的整合[J]
.科教导刊(电子版),2013(10):83-83.
9
黄璐.
静态与动态在翻译中的转换——《在亚当之前》英译汉浅析[J]
.海外英语,2013(5X):155-156.
10
刘小艺.
从“把”字句的翻译看《在亚当之前》译作[J]
.青春岁月,2014,0(5):73-73.
汉口学院学报
2014年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部