摘要
随着世界全球化进程的加快,旅游业已经成为一个国际化的产业,越来越多的外国游客来到中国,游览文化名城,了解中国历史,这对旅游景区的公示语英译工作提出了更高的要求。本文以功能目的翻译理论为理论依托,以旅游名城镇江的旅游景区公示语翻译为示例,解读理论,分析个例,在此基础上提出旅游景区公示语的翻译原则。
With the development of globalization, tourism has became an international industry, attracting numbers offoreigners pull into China to visit the historical scenic spots and get to know her history, thus more attention should be paid to thetranslation of the public signs in scenic spots to meet the demand. This paper takes the Skopos theory of translation as the base toanalyze the translation of public signs of the scenic spots in Zhenjiang and finally obtain the rules to keep during the translationof the public signs in scenic spots.
出处
《大学英语教学与研究》
2015年第1期38-41,共4页
College English Teaching & Research
关键词
功能目的论
旅游景区
公示语翻译
Skopos theory of translation
public signs translation
scenic spots