期刊文献+

俄汉旅游翻译中的民族文化背景词汇探析

An Analysis of National Culture Background of Vocabularies in Tourism Translation of Russia and China
下载PDF
导出
摘要 中俄两国都是拥有丰富旅游资源的国家,如今两国旅游业的发展也呈上升趋势,在俄汉旅游翻译过程中不可避免会涉及到许多具有民族文化背景的词汇,其中包括具有民族特色的地名、节日名称以及民族艺术专用词汇等等,掌握这些相应的文化背景知识对旅游翻译工作的开展是十分必要的。 In today's world, inter-cultural communication becomes more and more frequent. As the link and bridge of communication between different cultures, the role of tourism translation can not be ignored.Both China and Russia own abundant tourism resources, and nowadays the development of tourism between the two countries also show an upward tendency. In the process of tourism translation, many vocabularies with national culture background inevitably are involved, including place names with national characteristics,festival names and special vocabularies of national art and so on. It is necessary for the tourism translation work to master the relevant cultural background knowledge.
作者 付瑶 杨慧
出处 《绥化学院学报》 2015年第3期90-92,共3页 Journal of Suihua University
关键词 俄汉旅游 民族文化 背景词汇 Russian and Chinese tourism national culture background of vocabulary
  • 相关文献

参考文献5

  • 1吴克礼.俄苏翻译理论流派述评[M].上海:上海外语教育出版社,2006:216.
  • 2段连城.呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[J].中国翻译,1990(5):2-10. 被引量:106
  • 3张惠芹.俄语导游教程[M].北京:旅游教育出版社,2009.
  • 4王海,江冰.从远古走向现代-黎族文化与黎族文学[M].广州:华南理工大学出版社,2004.
  • 5Ожeroв.С.И.Словарь pyccкoro языка. Москва:Русский язык, 1990.

共引文献122

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部