摘要
宣扬基督教思想是美国小说《汤姆叔叔的小屋》的主题之一。基督教文化贯穿小说的始终。然而,不同历史时期的中译本对小说中蕴含的基督教文化译介存在较大差异。通过比较分析林纾的译本《黑奴吁天录》以及黄继忠的译本《汤姆大伯的小屋》在基督教文化译介方面的差异,进而指出基督教文化的译介不同程度会受到社会、译者以及读者因素的影响,在特定历史时期起到了文化交流的作用。
出处
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》
2015年第1期95-98,共4页
Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
基金
2013年安徽省高校省级优秀青年人才基金重点项目"<汤姆叔叔的小屋>中基督教文化的译介"(2013SQRW114ZD)