期刊文献+

从概念合成理论看文学翻译——以《彷徨》杨宪益、戴乃迭译本为例

下载PDF
导出
摘要 概念合成理论是认知语言学中普遍的研究范式和方法。文学翻译作为一种跨文化交际活动,与人们的认知活动密切相关。从概念合成理论出发,对鲁迅新文化时期代表作《彷徨》及其译本进行概念合成分析。译者在翻译过程中构建两个心理空间,即原文文本空间和译语文化空间,并将空间各成分有选择性地整合到最终的合成空间。该阐述很好地再现了译者在翻译过程中的认知活动。
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第1期113-116,共4页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献135

共引文献572

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部