期刊文献+

林语堂英译《红楼梦》探 被引量:8

原文传递
导出
摘要 本文通过对佐藤亮一日译本《红楼梦全一册》以及该译本所附林语堂四篇论述的日译文、佐藤亮一的译者序和部分林语堂《红楼梦》诗词韵文英语译文的考查,试图管窥林氏英译《红楼梦》的庐山真面目,挖掘林译《红楼梦》的翻译思想。
作者 张丹丹
出处 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第2期311-323,共13页 Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金 "中央高校基本科研业务费专项资金资助"项目 2010年度国家社会科学基金项目"<红楼梦>平行语料库中的汉英文化词典编纂研究"(批准号10BYY011)的相关成果
  • 相关文献

参考文献11

  • 1林语堂之女林太乙所著,《林语堂传》.1989年.
  • 2秦贤,《回顾林语堂》,次编正中书局出版,1994年.
  • 3亦缺英,译《红楼梦》一项.
  • 4余英时《试论林语堂的海外著述》,广西师大出版社.出版的,2006年.
  • 5冯羽,《世界华文文学论坛》.2009年在杂志第1期.
  • 6彭靖2013年在《档案天地》杂志第7期.
  • 7[日]佐藤亮一《红楼梦全一册》,第三书馆1992年版,第258-269页.
  • 8冯羽.日本“林学”的风景——兼评日本学者合山究的林语堂论[J].世界华文文学论坛,2009(1):41-44. 被引量:4
  • 9郁飞《瞬息京华》,湖南文艺出版社.,1991年版,第790-796页.
  • 10Lin Yutang. Memoirs of an Octogenarian. New York: Mei Ya Publications, Inc. 1975年版,第69页.

二级参考文献11

  • 1余英时.试论林语堂的海外著述[A].现代学人与学术[M].桂林:广西师范大学出版社,2006.
  • 2林太乙.林语堂传[M].西安:陕西师范大学出版社,2002.
  • 3柯灵.钓台的春昼--《论语》荟萃[C].上海古籍出版社,1999:1.
  • 4林语堂等.论语社同仁戒条.论语,1932,(1).
  • 5株语堂.发刊词.人问世,1934,(1).
  • 6林语堂.八十自叙[A].林语堂名著全集(第10卷)[M].长春:东北师范大学出版社,1994:268.
  • 7林语堂.大荒集·翦拂集[A].林语堂名著全集(第13卷)[M].长春:东北师范大学出版社,1994:268-290.
  • 8林语堂.给郁达夫的信--关于《瞬息京华》[A].陈子善编.林语堂书话[C].杭州:浙江人民出版社,1998:342.
  • 9Andre Lefevere. Translation, Rewriting & Manipulation of Literary Fame [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:124.
  • 10Lin Yutang. Memoirs of an Octogenarian [M]. New York: Mei Ya Publications, Inc.,1975:69.

共引文献25

同被引文献62

引证文献8

二级引证文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部