摘要
本文通过对佐藤亮一日译本《红楼梦全一册》以及该译本所附林语堂四篇论述的日译文、佐藤亮一的译者序和部分林语堂《红楼梦》诗词韵文英语译文的考查,试图管窥林氏英译《红楼梦》的庐山真面目,挖掘林译《红楼梦》的翻译思想。
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第2期311-323,共13页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金
"中央高校基本科研业务费专项资金资助"项目
2010年度国家社会科学基金项目"<红楼梦>平行语料库中的汉英文化词典编纂研究"(批准号10BYY011)的相关成果