摘要
针对五四时期鲁迅先生的翻译实践活动,从译者惯习和翻译规范的视角开展研究。译者惯习的形成受多种因素的影响,译者惯习与翻译规范相互影响,不可分割。译者惯习能够促进翻译规范的形成,反过来又能塑造译者惯习。鲁迅先生在中国近代翻译史上起着不容忽视的作用,其翻译实践活动既体现出译者惯习有体现出翻译规范。
A study was made of Lu Xun's translation practice during the May Fourth Movement period based on the relationship between translators' habitus and translation norms.The formation of translator s' habitus can be influenced by many factors.Translator's habitus and translation norms can influence each other and are inseparable from each other.Translators' habitus make for the formation of translation norms and in turn re-shape translators' habitus.Lu Xun is an outstanding Chinese translator and plays an irreplaceable role in the history of Chinese modern translation.His translation practice not only manifests translator s' habitus but also translation norms.
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2015年第2期222-224,共3页
Journal of Liaoning Technical University(Social Science Edition)
关键词
译者惯习
翻译规范
鲁迅
translator's habitus
translation norm
Lu Xun