期刊文献+

浅析中医英文翻译解释策略 被引量:2

An Analysis on Interpretation Strategies in English Translation of TCM
原文传递
导出
摘要 中医典籍既包含治病救人的医术,又与中国传统文化和哲学紧密相关,在翻译的时候容易顾此失彼。本文结合一些实际翻译案例,分析了中医英译过程所采用的解释性意译、音译加解释、直译加解释、文后附注释等不同的解释策略,指出可根据翻译目的,选择不同的解释策略,实现内容与形式的统一。 The classics of TCM not only include the medical techniques, but also are closely related to the Chinese traditional culture and philosophy. Therefore, in translation of TCM classics into English, it is usually difficult to coordinate both. This article cites some real translation cases to discuss different interpretation strate- gies such as explanatory free translation, transliteration plus explanation, literal translation plus explanation and attachment of explanatory, notes and points out that a translator can coordinate the content and the language char- acteristics well through choosing appropriate interpretation strategies in consideration of the aim of translation
作者 王红莲
出处 《贵阳中医学院学报》 2015年第2期86-88,共3页 Journal of Guiyang University of Chinese Medicine
基金 贵阳中医学院2014年度"教学质量与教学改革工程项目" 项目编号:贵阳国医改合字(2014)-34号
关键词 中医英译 解释 策略 English translation of TCM, interpretation, stategies
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1尤金·奈达.语言、文化与翻译[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 2GADAMER H G. Truth and Method [M]. London: Sheed and Ward Ltd, 1975:269-333.
  • 3包惠南.文化语境与语言翻译[M].2版.北京:中国对外翻译出版公司,2003:13.
  • 4DAN BENSKY AND RANDALL BAROLET. Chinese Herbal Medicine Formulas & Strategies [M]. Pressl Washington: Eastland Press, 1990 : 316.
  • 5朱建平.翻译:跨文化解释--哲学诠释学与接收美学模式[M].长沙:湖南人民出版社;2007:310.
  • 6RAMAN SELDEN. The Cambridge History of Literary Criticism (Vo.8) [M]. Cambridge : Cambridge University Pressl , 1995:255.
  • 7李照过,朱忠宝.《中医英语》[M].上海:上海科学技术出版社,2002.
  • 8金惠康.跨文化交际翻译续篇[M].北京:中国对外翻译出版公司.2004:53-54.
  • 9西风.阐释学翻译观在中国的阐释[J].外语与外语教学,2009(3):56-60. 被引量:49

共引文献20

同被引文献9

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部