期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
认知语言学知识对日汉翻译的启示
下载PDF
职称材料
导出
摘要
认知语言学通过人的认知能力对具体的语言现象进行分析和描写,认知语言学指导下的翻译活动更强调译者的体验性和主观创造性,更重视人的认知能力在翻译过程中的作用。文章选取认知语言学的视点、比喻和范畴三个理论,运用实例探讨了它们在日汉翻译中的作用。结果表明,认知语言学知识能为日汉翻译提供有效的启示和指导作用。
作者
曹捷平
机构地区
西安外国语大学日本文化经济学院
出处
《陕西教育(高教版)》
2015年第2期42-43,46,共3页
关键词
认知语言学
日汉翻译
视点
比喻
范畴
分类号
H36 [语言文字—日语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
4
共引文献
56
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
吴波.
认知语言学的翻译观及其对翻译能力培养的启示[J]
.四川外语学院学报,2008,24(1):56-60.
被引量:52
2
籾山洋介.慣用句の体系的分频[J].名古屋大学国语国文学.1997(7):29-43.
3
吉村会宏.はじめての認、知言語学[M].研究社,2006:38-46.
4
揭侠.
日语中的提喻[J]
.外语研究,2005,22(2):36-38.
被引量:6
二级参考文献
8
1
Baker, Mona, In Other Words. A Coursebook on Translation [ M ]. London and New York: Routledge, 1992.
2
Kiraly, C. Donald. Pathways to Translation : Pedagogy and Process [ M ]. Ohio : The Kent State University Press, 1995.
3
Kramsch, Claire. Context and Culture in Language Teaching [ M ]. Shanghai : Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
4
Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M ]. Prentice Hall International (UK) Ltd. , 1988.
5
Weinberger, Eliot & Octavio Paz. Nineteen Ways of Looking at Wang Wei[M]. New York: Mt. Kisco, 1987.
6
陈劲秋.英汉互译理论与实践[M].武汉:武汉大学出版社,2005.
7
刘彤 陈学斌.外语专业本科翻译教学改革初探.科教文汇,2006,(12).
8
让·德利尔.翻译理论与翻译教学法[M].孙慧双译.北京:国际文化出版公司,1999.
共引文献
56
1
姜风华.
认知语言学翻译观与翻译能力培养刍议[J]
.长春教育学院学报,2011,27(2):81-82.
被引量:3
2
蒋新桃.
“切る”的语义扩展机制分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(11):5-7.
3
廖顺珠.
认知语言学对商务英语翻译教材设计的启示[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(2):310-311.
被引量:2
4
覃江华,汪晓燕.
汉语典籍英译者的翻译观——文化意识、语篇意识与主体认知的融合[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(5):168-171.
被引量:4
5
覃江华.
典籍英译者翻译观的多维思考[J]
.江西教育学院学报,2009,30(2):60-63.
被引量:1
6
王平,杨蕴玉.
从认知语言学的翻译观看译者主体性的发挥[J]
.武汉工程大学学报,2009,31(6):65-69.
被引量:16
7
周丽岩.
当代机器翻译的应用与大学生翻译能力的培养[J]
.黑龙江科技信息,2009(26):217-217.
被引量:2
8
余甜甜.
关联理论对翻译教学改革的启示[J]
.科教文汇,2010(7):97-98.
被引量:1
9
齐继凤.
认知差异与英汉互译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(5):132-133.
10
唐树华,孙序,陈玉梅.
基于语料库的常规隐喻概念投射路径对比与翻译处理研究[J]
.外语教学,2011,32(1):108-112.
被引量:11
1
许志鸿.
浅论翻译活动中的创新[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2010,27(5):48-49.
2
袁立辉.
如何在精读教学中发挥教师的主观创造性[J]
.旅游学刊,1999,14(S1):90-92.
3
李晓燕.
文学文本重译的创造性[J]
.皖西学院学报,2010,26(3):113-115.
被引量:3
4
马庆军.
从接受美学看古诗英译中的译者主体性——李清照词《一剪梅—红藕香残玉簟秋》英译赏析[J]
.中国电力教育,2011(6):200-201.
被引量:3
5
王冬梅.
浅谈翻译界外的翻译[J]
.网络财富,2009(15):153-154.
6
文钟哲,朴艺丹.
韩国语翻译技巧及其应该注意的问题[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(10):115-117.
被引量:4
7
刘明,曹阳.
忠实? 叛逆?——谈华语电影片名英译[J]
.电影文学,2008(13):100-100.
8
黄振定.
“艺术”和“科学”的辨义与辩证[J]
.中国翻译,1999(4):12-15.
被引量:5
9
郭韦宏,崔惠珍.
论文学翻译中译者的创造性叛逆——以《红楼梦》库恩德译本为例[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2013,27(7):103-108.
被引量:3
10
黄昭艳.
汉字教学中文化联想的规约性与创造性[J]
.贵州教育学院学报,2005,21(1):25-28.
陕西教育(高教版)
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部