期刊文献+

从许译《论语》看许渊冲的翻译思想 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《论语》是儒家文化的经典,因其独特的文学价值和艺术价值而被国内外众多的学者研究和翻译。在众多《论语》英译本中,许渊冲教授的英译本以其注重文学效果、多用意译的特点而独树一帜。本文以许译《论语》为案例,研究许渊冲教授"三美论"、"三似论"和"三化论"的翻译思想。
作者 王文倩
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第4期22-25,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献2

  • 1许渊冲.论语[M].北京:五洲传播出版社,中华书局,2011.
  • 2严国胤.浅析《论语》语言的音乐美[J].北京:现代教育实践与研究,2012.

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部