期刊文献+

通俗的对话 优美的叙述——张谷若《苔丝》翻译语言特点探析

下载PDF
导出
摘要 张谷若先生是我国著名的翻译大家,以翻译托马斯·哈代的作品而著称。张译《德伯家的苔丝》准确无误地传达了原著的神韵,并不经意地留下了自己独树一帜的翻译风格。本文就张译《苔丝》为蓝本,简要探讨了译文中的两大翻译语言特点。
作者 代增真
机构地区 四川美术学院
出处 《英语广场(学术研究)》 2015年第4期32-33,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Hardy,Thomas.德伯家的苔丝[M].张谷若译.人民文学出版社,1984.
  • 2Hardy,Thomas.德伯家的苔丝[M].延边人民出版社,2012.
  • 3朱明炬,谢少华,吴万伟.英汉名篇名译[M].译林出版社,2010.

共引文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部