What Wang Says Should Coincide with Her Social Status and Identity ---On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function
What Wang Says Should Coincide with Her Social Status and Identity ---On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function
关键词
翻译
社会
VERSION
霍克
红楼梦
interpersonal function, mood, personality, Wang Xi-feng, The Story of the Stone
-
1Song Hai-ping.What Wang Says Should Coincide With Time and Occasion---On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function[J].International English Education Research,2015(2):6-8.
-
2Song Hai-ping.What Wang Says Should Conform to Her Personality On the Translation of Wang Xi-feng's Speech in Hawkes' Version from the Perspective of Interpersonal Function[J].International English Education Research,2015(3):143-146.
-
3P.M.波斯塔尔,杨清,刘经建.普遍语法的方法[J].外国语言文学,1990,9(Z1):74-80.
-
4孙明磊.论译者主体性与文化意象处理[J].商情(科学教育家),2007(11):101-102. 被引量:1
-
5李道胜.英语科技术语及其翻译[J].语言教育,1997,0(6):43-45.
-
6金士顿CF存储卡|售价未定[J].世界发明,2005,27(4):23-23.
-
7时尚电子[J].IT时代周刊,2012(23):78-79.
-
8李霞.目的论在红楼梦两译本宗教文化翻译策略上的体现[J].科技创新导报,2011,8(11):233-233. 被引量:1
-
9吕俐敏.楚文字中“市”与“■”的字形辨析[J].语文研究,2008(1):30-31. 被引量:1
-
10MUM'S THE WORD! The 70 most Beautiful words in English[J].英语自学,2005(1):18-19.