期刊文献+

实例统计翻译混合策略的汉民病历翻译的研究 被引量:3

A Study on Chinese Minority Medical Document Translation Based on Hybrid-strategy
下载PDF
导出
摘要 针对民族地区不同语言民族患者看病求医中汉文处方理解难、病历及药物信息不易读懂等问题,本文研讨基于实例及基于短语的统计机器翻译混合策略的汉民电子病历、门诊处方及药物信息等医疗卫生用文机器翻译方法,试图实现高精度保质量的医药文翻译系统,提升民族地区公共卫生服务水平.本次汉-维门诊处方文本翻译试验结果BLUE值显示,本文提出方法比单一翻译方法(如实例或者统计翻译)显著提高了译文质量. In minority ethnic groups living areas such as Xinjiang and Inner Mongolia, there are usually communication problems between the patients from the minority groups and the medical workers due to the different languages they daily used. Also for patients from the minority groups, It is not easy to understand the prescribes, medical reports, the names of medicines, which are mostly given in Chinese. It is very important that the understanding of the disease name and symptoms correctly, and use medicine safely for both the medical workers and patients.Pointed above problems, this research will challenge to develop a machine translation system combined a multi-lingual medical information parallel sentence set and phrase-based statistical machine translation(PBSMT). From results of experiments, we obtained a BLEU score of 0.3132 in the medical Chinese-Uyghur task using our proposed method. In contrast, we had another BLEU score of 0.2821 in the medical ChineseUyghur task using only the PBSMT. This means that the proposed machine translation approach is very fast and effective for converting the medical documents written by Chinese or Minority.
出处 《新疆大学学报(自然科学版)》 CAS 北大核心 2015年第1期68-73,共6页 Journal of Xinjiang University(Natural Science Edition)
基金 国家自然科学基金(61163030) 科技援疆项目(201291116)资助
关键词 医疗卫生用语 汉民文 混合策略 机器翻译 medical document multilingual medical parallel sentence set statistical machine translation medical Chinese-minority dictionary
  • 相关文献

参考文献14

  • 1张晓兰.南疆少数民族地区电子病历管理中存在的问题及对策.新疆和田地区传染病专科医院,中华当代医学,2011,11.
  • 2医疗卫生改革[EB],http://wenku.baidu-com/view/do0795alb0717fd5360cdcf5.html.
  • 3Simard M, Ueffing N, Isabell P, et al. Rule-based translation with statistical phrase-based post-ed!ting[C]. Proceeding of in Second Workshop on SMT, 2007, 203-206.
  • 4TerumasaEhara. Rulerbased Machine Translation Combined with Statistical Post Editor for Japanese to English translation and Statistical Post-editing Patent Translation[C]. Proceeding of Machine translation Summit XI, Workshop on Patent Translation, 2007,13-18.
  • 5Nagao M. A framwork of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle[M]. In: A. Elithorn and R. Banerji(eds.) artificial and intelligence. NATO publications. 1984.
  • 6Philipp Koehn, Franz J Och, Daniel Marcu. Statistical Machine Translation[C]. Proceeding of HLT-NAACL, 2003,127-133.
  • 7Philipp Koehn. Statistical Machine Translation[M]. London, Combridge University Press, 2010.
  • 8王斯日古楞,斯琴图,那顺乌日图.汉蒙统计机器翻译中的调序方法研究[J].中文信息学报,2011,25(4):88-92. 被引量:5
  • 9刘建明,吐尔根.依不拉音,艾山.吾买尔.基于统计机器翻译的汉维词对齐研究[J].计算机应用与软件,2011,28(4):57-59. 被引量:4
  • 10Jinich Murakami,Masao Tokuhisa,Satoru Ikehara, Statistical Machine Translation adding Rule based Machine Transla- tion[C]. NII Test Collection for IR Systems 08 WorkShop, (NTCIR08 2010), 454-461.

二级参考文献53

  • 1曹剑芬.语音处理上如何逐渐减少对具体语料的依赖?[J].清华大学学报(自然科学版),2009(S1):1380-1387. 被引量:3
  • 2刘群,张华平,俞鸿魁,程学旗.基于层叠隐马模型的汉语词法分析[J].计算机研究与发展,2004,41(8):1421-1429. 被引量:198
  • 3戴新宇,尹存燕,陈家骏,郑国梁.机器翻译研究现状与展望[J].计算机科学,2004,31(11):176-179. 被引量:28
  • 4邓丹,刘群,俞鸿魁.基于双语词典的汉英词语对齐算法研究[J].计算机工程,2005,31(16):45-47. 被引量:8
  • 5侯宏旭,刘群,那顺乌日图.基于实例的汉蒙机器翻译[J].中文信息学报,2007,21(4):65-72. 被引量:16
  • 6那顺乌日图 刘群 巴达玛放德斯尔.关于汉蒙机器辅助翻译系统.阿尔泰学报,2001,(11).
  • 7Brown P F, Della Pietra S A, Della Pietra V J, et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation [ J ]. Computational Linguistics, 1993,19 ( 2 ) : 263.
  • 8Dagan L, Chunch K, et al. Robust bilingual word alignment for machine aided translation [ C]//Proceedings of the W orkshop on Very Large corpora : Academic and Industrial Perspectives. Columbus, 1993 : 1 - 8.
  • 9Gage W, Church K. Identifying Word Correspondences in Parallel Texts [C]//Proceedings of the 4th DARPA Speech and Natural Language Workshop. Pacific Grove, CA, 1991 : 152 - 157.
  • 10Jin Xia Huang, Key Sun Choi. Chinese-Korean word alignment based on linguistic c -omparison[ C]//Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics,2000:392 - 399.

共引文献18

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部