摘要
翻译是一门基于经验的实践性很强的学科。任何翻译理论模式都以特定的源语和目的语作为对象和依归。汉语具有明显不同于西方拼音语言的特点,其标语更是具有明显的语言和文化特征。因此建立在印欧语系之上的翻译原则并不完全适用于汉语。本文以侧重描写的、以汉语为源语的语义-功能翻译理论为依据,以福建宁德世界地质公园评估大会的标语为例,试图提出一种更为有效的标语翻译策略,探讨基于标语文体特征的翻译模式。
出处
《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》
2015年第1期101-105,共5页
Journal of Ningde Normal University(Philosophy and Social Sciences)
基金
2012年宁德师范学院服务海西项目(项目编号:2012H318)