摘要
为提高我国产品在国际市场上的知名度,担负着对外沟通任务的汉英广告翻译显得尤其重要。在汉英广告翻译中关注词汇、句法变异与变化,以一种乐于让英语民族的人们接受的表达法来宣传、介绍我国的企业与产品将有助于世界人们更好地了解中国,帮助中国树立良好的国际形象,从而产生良好的社会经济效应。
In order to make China's products popular in the international market, the translation of Chinese advertisements, which is the bridge in world's communication, becomes more important. Translation involves all aspects of the language which keep changing all the time. The studies on the lexical and syntactic variation of language will create better understanding between Chinese and people in English-speaking countries, thus making good international image and bringing good benefits for China and its social economy.
出处
《湖南第一师范学院学报》
2015年第1期105-108,共4页
Journal of Hunan First Normal University
基金
湖南省教育厅科学研究重点项目(13A099)
湖南省科技厅软科学研究计划项目(2014ZK3073)
关键词
广告
词汇、句法变句法变异与变化
汉英翻译
advertisement
lexical and syntactic variation and change
Chinese-English translation