期刊文献+

对《现代英汉综合大辞典》中习语“Greek to sb.”误译的多维探究

A Multidimensional Exploration of the Misinterpretation of English Idiom “Greek to sb.”
下载PDF
导出
摘要 《现代英汉综合大辞典》将"Greek to sb."译成"对某人一窍不通"并不通顺,亦令人费解。其缘由可能有二:其一,译者对相关形容词主动与被动意义之区分不甚明确;其二,对介词to的有关用法与意义之区别注意不够。文章就此进行了多维探究,还对相关问题一并作了翻译原则上的思考。 This paper argues that the English idiom “Greek to sb.”has been wrongly translated into“(be)unfamiliar with sb.”in A Modern Comprehensive English Chinese Dictionary .There are likely to be two causes for this:first,the translator may be unclear about the distinction between the active and the passive sense of related adjectives;second,certain uses and senses of the preposition “to”have not been well attended to.Concerning this the author offers his multidimensional exploration and tenta-tive consideration of related translation principle.
作者 林有苗
出处 《湖州师范学院学报》 2015年第3期84-86,110,共4页 Journal of Huzhou University
关键词 GREEK to sb. 误译 认知分析 Greek to sb. misinterpretation cognitive analysis
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献19

  • 1张克定.认知语言学的三个主要假设——《认知语言学》评介[J].外语学刊,2005(1):106-109. 被引量:8
  • 2林有苗.从一则误译看汉语“甲”字的理解及其它[J].上海翻译,2005(3):59-60. 被引量:6
  • 3王寅.认知语言学中值得思考的八个问题[J].外语研究,2005,22(4):1-5. 被引量:30
  • 4Thompson, Della. Concise Oxford English-Chinese Dictionary (Extended Edition) (牛津现代英汉双解词典(增补版))[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 5Pearson Education Asia Limited.Longman Dictionary of Contemporary English(朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解))[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.
  • 6林有苗.前缀out-的比较意义与否定意义.英语自学,1996,(12).
  • 7Zugsta, Ladislav. Manual of Lexicography [M]. Prague: Publishing House of the Czechoslovak Academy of Science, 1971.
  • 8Svorou S.The Grammar of Space[M].Amsterdam:John Benjamins,1994.
  • 9陈治安,文旭.导读[A].Ungerer,Schmid.An Introduction to Cognitive Grammar[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.
  • 10Ungerer,Schmid.An Introduction to Cognitive Grammar[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

共引文献100

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部