期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于跨文化视野的归化与异化翻译研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
一直以来,翻译界都有归化译法与异化译法孰优孰劣的争论。其实,在跨文化视野下,两种译法都有其存在和应用的价值,究竟选择哪一种策略,涉及各方面的因素,二者并不是矛盾的而是互为补充的,在很长一段时期内,将并行存在,共同发展。笔者根据已有的工作经验,就归化与异化翻译问题略谈一些见解,希望能起到抛砖引玉的作用。
作者
周蕗
机构地区
江西外语外贸职业学院
出处
《宿州教育学院学报》
2015年第2期55-57,共3页
Journal of Suzhou Education Institute
关键词
跨文化视野
归化译法
异化译法
分类号
H519 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
40
参考文献
8
共引文献
38
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
5
参考文献
8
1
何玲秀.
试析归化和异化翻译策略的选择[J]
.四川职业技术学院学报,2006,16(1):65-67.
被引量:2
2
徐桂香,吴纬芳.
委婉语翻译中的归化和异化[J]
.太原城市职业技术学院学报,2009(11):165-166.
被引量:1
3
顾秀梅.
跨文化翻译中归化与异化的统一关系[J]
.文教资料,2005(17):64-65.
被引量:3
4
张丽丽.
文化翻译中的归化和异化[J]
.文教资料,2008(5):48-49.
被引量:2
5
梁艳.
翻译中的归化与异化之争及其融合[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2007,24(1):91-93.
被引量:9
6
陶敏.
翻译的趋势:归化走向异化[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(5):108-109.
被引量:8
7
陈黎红.
浅探英汉习语互译中的异化与归化[J]
.长沙大学学报,2004,18(3):94-96.
被引量:4
8
王平.
归化与异化:殊途同归的翻译策略[J]
.福州大学学报(哲学社会科学版),2004,18(1):37-41.
被引量:17
二级参考文献
40
1
孟志刚.
论翻译中“异化”和“归化”的辩证统一[J]
.西安外国语大学学报,1999,14(4):82-85.
被引量:25
2
Eugene Nida .
Language,Culture,andTranslation[J]
.外国语,1998,21(3):30-34.
被引量:129
3
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:931
4
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
5
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
6
周艳.
译文的归化与异化[J]
.外国语文,1998,23(3):102-107.
被引量:28
7
许崇信.
文化交流与翻译[J]
.外国语,1991,14(1):31-36.
被引量:85
8
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:232
9
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
10
李建忠.
翻译中的归化与异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):40-42.
被引量:27
共引文献
38
1
张丽丽.
文化翻译中的归化和异化[J]
.文教资料,2008(5):48-49.
被引量:2
2
顾秀梅.
跨文化翻译中归化与异化的统一关系[J]
.文教资料,2005(17):64-65.
被引量:3
3
李晓红,聂永枝.
论归化和异化策略在翻译实践中的运用[J]
.作家,2010(8):157-158.
被引量:2
4
石景艳.
从跨文化角度看翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2009(9):339-340.
被引量:2
5
王纪玉.
实物颜色词翻译中的归化与异化[J]
.长江工程职业技术学院学报,2006,23(4):79-80.
6
曹宁.
跨文化交际与翻译中的归化和异化[J]
.湖南社会科学,2007(2):183-185.
被引量:6
7
李艳丽.
英语习语翻译的归化与异化初探[J]
.中国科技信息,2007(12):204-205.
8
王灵芝.
模因传播与归化异化翻译的关系[J]
.中南大学学报(社会科学版),2007,13(5):613-616.
被引量:10
9
张健,高朝阳.
语言文化翻译中的归化与异化——以电影《功夫熊猫》的翻译为例[J]
.新西部(理论版),2009(2):112-112.
被引量:2
10
王碧燕.
从模因论看文化概念词归化翻译的语义异化变迁——从《诗经》之“上帝”到《圣经》之“上帝”[J]
.陇东学院学报,2009,20(5):73-76.
被引量:1
同被引文献
8
1
姚丽娟.
试论跨文化视野中的归化翻译与异化翻译[J]
.民族论坛,2007(8):59-59.
被引量:2
2
常淑珍.
浅谈跨文化视野中的异化、归化翻译现象[J]
.武警工程学院学报,2008,24(3):68-71.
被引量:1
3
胡小礼.
英汉数字习语的句法功能及其译法初探[J]
.常州信息职业技术学院学报,2008,7(5):50-53.
被引量:1
4
龚晓斌.
中国文化视野中翻译的归化和异化取向[J]
.国外理论动态,2009(2):70-73.
被引量:6
5
申剑飞.
任是无情也动人--浅论薛宝钗之沉沦幻灭的复杂性[J]
.教育实践与研究,2022(11):11-14.
被引量:1
6
常婵,尹飞舟.
冷热之间——论《红楼梦》霍译本中薛宝钗的角色张力[J]
.外国语言与文化,2022,6(1):94-102.
被引量:1
7
任朗颖,彭宣红.
归化翻译理论视角下英语短篇小说的汉译策略例析——以《生活的真相》为例[J]
.岳阳职业技术学院学报,2022,37(4):84-88.
被引量:1
8
杨罗生.
漫说薛宝钗的“冷”[J]
.红楼梦学刊,2004(2):219-234.
被引量:7
引证文献
2
1
田宏标.
跨文化视野中的异化和归化翻译[J]
.中国民族博览,2018(11):108-109.
被引量:5
2
陈诗媛,王进祥.
金簪雪里埋——归化策略中的薛宝钗形象还原[J]
.大众文艺(学术版),2023(13):139-141.
二级引证文献
5
1
赵丹,薛轶.
归化与异化翻译在中国文化对外传播中的应用[J]
.中国冶金教育,2021(4):116-118.
被引量:1
2
金媛,胡燕娜.
试论归化和异化视角下对于孙悟空言语幽默的翻译策略[J]
.海外英语,2022(21):14-15.
被引量:1
3
郑智保,詹红,姜琦,郑若皎,陈莎莎,吴静.
功能翻译理论视角下影视字幕翻译的原则和策略——以《楚门的世界》为例[J]
.英语广场(学术研究),2023(5):16-19.
4
杨娟.
文化视域下云南少数民族典籍翻译策略探究[J]
.海外英语,2023(12):46-48.
5
陈聪,董敏华.
跨文化交际视域下中西方影视作品文化差异和翻译比较[J]
.语言与文化研究,2019(1):124-127.
被引量:2
1
陈晨.
跨文化视野下的颜色词差异[J]
.文艺生活(下旬刊),2013(3):87-87.
2
徐玉凤,殷国明.
“译传学”刍议:关于一种跨文化视野中的新认识——对谢天振先生译介学的一种补充[J]
.江南大学学报(人文社会科学版),2016,15(1):99-105.
被引量:5
3
罗婧竹.
跨文化视野下的对外汉语颜色词教学[J]
.青春岁月,2012,0(21):324-325.
4
许海军.
论跨文化视野下的双语教学——从“上哪儿去”和“目无全牛”说起[J]
.和田师范专科学校学报,2013,32(6):59-62.
被引量:1
5
马慈祥.
从跨文化视野看翻译的策略取向[J]
.青海民族学院学报(社会科学版),2006,32(2):130-132.
被引量:2
6
刘颖,戚健.
跨文化视野下的中国文化典籍翻译[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2014,14(2):117-119.
7
刘丹.
跨文化视野下的外宣翻译探究[J]
.黑龙江教育(理论与实践),2014(Z1):63-64.
8
王英鹏,郭继东.
跨文化视野下的大学英语教学[J]
.中山大学学报论丛,2007,27(11):66-69.
被引量:1
9
吴广珠.
跨文化视野中的英语电影片名的汉译[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2011,28(2):104-108.
被引量:1
10
邵增书.
跨文化视野下中西方问候语差异探析[J]
.语文教学通讯(学术)(D),2016(9):75-76.
被引量:1
宿州教育学院学报
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部