期刊文献+

基于主述位概念的功能语段翻译研究

Functional Sentence Group Translation Based on Theme-Rheme Structure
下载PDF
导出
摘要 从功能语言学的角度出发,根据主述位概念,尤其是主位推进模式,结合英汉语段的不同特点,分析语段与翻译的内在联系。在Danes研究的基础上,归纳出梯状式、辐射式、推论式、六角式、聚合式、交叉式、箭头式、述位分裂式等八种主位推进模式。 This paper studies the functional grammar and the concept of Theme - Rheme, especially of thematic pro- gressions and then analyzes the inner relationship between sentence groups and translation according to the different characteristics of Chinese and English sentence groups so as to generalize eight thematic progressions.
作者 杨永刚
机构地区 武警学院基础部
出处 《武警学院学报》 2015年第3期59-63,共5页 Journal of the Armed Police Academy
关键词 语段 主位推进模式 翻译 sentence group thematic progression translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1SARANGI S, M COULTHARD. Discourse and social life [M]. Pear-son Education ,2000.
  • 2HALLIDAY M A K. An Introduction to Functional Grammar [M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  • 3WEIL H. The Order of Words in the Ancient Language Compared with that of the Modern Languages [M]. C SUPER, trnas. Amsterdam :John Benjamins, 1978.
  • 4DANES F. Functional Sentence Perspective on the Organization of Test[M]// F DABES. Papers on Functional Sentence Perspective. The Hagice Mouton, 1974.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部