期刊文献+

“and、with”与“和、跟、同、与”英汉对译分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 本文分析了"and、with"与"和、跟、同、与"分别作为连词、介词时的英汉对译情况及留学生学习偏误。只有在"and"表并列的情况下才有可能与"和、跟、同、与"进行一一对译,"with"表示协同关系时常与介词"跟"对译。从内部对比分析了"和、跟、同、与"4个词分别在口语和书面语中使用习惯上的异同,旨在为外国留学生学习"和、跟、同、与"以及汉语教材中英语翻译提供一定的指导。
作者 吴海燕 李俏
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第4期135-139,共5页 Modern Chinese
基金 云南省级人培课题资助 项目编号为[KKSY201335031]
  • 相关文献

参考文献5

  • 1吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,2006.
  • 2程美珍.汉语病句辨析九百句[M].北京:华语教学出版社,2007.
  • 3邢福义.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2004.
  • 4中国社科院词典编辑室.现代汉语词典[z].北京:商务印书馆,1997.
  • 5牛津中阶荚汉双解词典[z].北京:商务印书馆,1998.

共引文献17

同被引文献40

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部