期刊文献+

文学翻译中的语言文化差异问题探究

Problems and Countermeasures of Linguistic and Cultural Differences in Literature Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种关乎不同言语和文化之间的思维转化活动。由于文学扮演着传递和表达区际、人群间文化交流和沟通的重要角色,所以文学作品的翻译在众多翻译类型中占有重要的地位。但是,基于地缘、传统、历史、习俗、价值观念和意识形态的差异,在文学作品翻译过程中,原作品的表述内容和文化蕴涵容易出现失真甚至理解扭曲的状况。为矫正这种偏差,保障原文学作品的语言风格和艺术价值,需要译者针对文学翻译过程中出现的各种症状,找到合适的解决办法,以保证文学作品的"原汁原味"。 Translation is the process of thinking transition between different languages and cultures.As lit-erature plays an important role in undertaking cultural exchange and communication among different re-gions and nationalities,literature translation stays an important position in all kinds of translation.How-ever,there are a lot of inaccurate translations and wrong expressions,and even misunderstanding of the o-riginal work in the course of literature translation due to the differences among different regions,tradi-tions,history,customs,value and ideology.In order to eliminate the diversification,overcome the obsta-cles between different languages and cultures,and to maintain the linguistic style and art value,transla-tors should find out the appropriate countermeasures to ensure the authentic taste of literary works.
作者 王露芳
出处 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第2期57-59,共3页 Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)
关键词 文学翻译 语言文化差异 文化交流 literature translation linguistic and cultural differences cultural exchange
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献5

  • 1司马云杰.《文化社会学》[M].山东人民出版社,1986年版..
  • 2朱光潜《谈翻译》,原载《翻译研究论文集》,外语教学与研究出版社,1984年版.
  • 3Hsien-yi Yang and Glandys Yang,Trans. "A Dream of Red Mansion",Beijing:Foreign Languages Press,1994.
  • 4Hawkes, D., Trans. "The Story of the Stone", London: Penguin Books, 1976.
  • 5(英)泰勒(Tylor,EdwardBernatt)著,连树声.原始文化[M]上海文艺出版社,1992.

共引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部