期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析戴译本《红旗谱》的成功之处
下载PDF
职称材料
导出
摘要
作为著名英籍翻译家,戴乃迭与其夫杨宪益合译的“十七年文学”经典作品《红旗谱》在国际上获得了巨大成功。文章从书名翻译和书中涉及的冀中方言、俗语翻译两个角度,简要分析了戴译本《红旗谱》的成功之处。
作者
路思遥
张雪莉
机构地区
河北大学外国语学院
出处
《青年与社会》
2015年第2期325-326,共2页
Young Society
关键词
戴乃迭
红旗谱
直译
方言
俗语
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
6
参考文献
4
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
Liang Bin,Gladys Yang.Keep the Red Flag Flying[M]. Beijing:Foreign Languages Press,1961.
2
朗文当代高级英语词典[Z].北京:外语教学与研究出版社.2012.
3
田英宣.
《红旗谱》的八种译本[J]
.新文学史料,2007(3):170-176.
被引量:3
4
刘英梅,田英宣.
戴乃迭《红旗谱》英文译本翻译得失[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(7):156-158.
被引量:3
二级参考文献
6
1
柯平.英汉与汉英翻译教程[M]北京:北京大学出版社,1993.
2
刘宓庆.文化翻译论纲[M]武汉:湖北教育出版社,19998.
3
廖七一.当代西方翻译理论探索[M]南京:译林出版社,2000113.
4
JinDi;Nida EugeneA.OnTranslation[M]北京:中国对外翻译出版公司,1984.
5
梁斌.红旗谱[M]北京:中国青年出版社,2000.
6
Liang Bin. Keep the Red Flag Flying[M].Gladys Yang.Beijing:Foreign Languages Press,1980.
共引文献
5
1
田英宣.
《红旗谱》研究热点分析与展望[J]
.淮南师范学院学报,2008,10(1):17-20.
2
田英宣.
《红旗谱》研究热点分析与展望[J]
.兰州大学学报(社会科学版),2008,36(4):67-72.
被引量:2
3
路思遥,穆军芳.
解析英译本《太阳照在桑干河上》地方特色文化翻译得失[J]
.牡丹江大学学报,2015,24(7):55-56.
4
赵坤.
新时期40年(1978-2018)梁斌研究回顾[J]
.河北民族师范学院学报,2019,39(2):28-36.
5
苏丽,赵亚男.
保定文学作品中的方言英译策略探究[J]
.海外英语,2019,0(16):61-62.
1
杨矗.
现当代文学研究三题[J]
.晋东南师范专科学校学报,2003,20(3):30-33.
被引量:1
2
曾小清.
从《红旗谱》到《白鹿原》:十七年文学与新时期文学不同浅析[J]
.文学界(理论版),2011(6):38-39.
3
董恒波.
重读《红旗谱》[J]
.文学少年(中学),2004,0(11):10-11.
4
郑杰.
英雄形象鼓舞和教育着我们[J]
.文学评论,1966(1):44-45.
5
王之望,闫立飞.
“酷评”难撼经典大树——《〈红旗谱〉:每一页都是虚假和拙劣的》质疑[J]
.文艺理论与批评,2013(1):76-79.
被引量:1
6
张丛笑.
苦中作乐青年时[J]
.金秋,2010(3):42-42.
7
邰耕.
经典小说的开头[J]
.阅读与写作,1998,0(2):38-38.
8
王科.
寻求“红色经典”的艺术魅力——对《红旗谱》的重新解读[J]
.新乡师范高等专科学校学报,2005,19(4):63-65.
被引量:3
9
阎纲.
作家二题[J]
.散文百家,2012(12):7-8.
10
石湾.
被误读的萧也牧:《红旗谱》背后的故事[J]
.读书文摘,2011(5):57-61.
青年与社会
2015年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部