期刊文献+

俄语变译过程之“察言润色”刍议

下载PDF
导出
摘要 理解和表达是俄语变译过程中的两个重要阶段。"察言"即观察或体察语言,属于理解阶段;"润色"即修饰文字,使有文采,可以充分发挥"变译策略"的优势。在变译过程中,充分地"察言润色",恰到好处地运用"变译策略",使理解与表达得到有机的统一,是提高翻译作品准确性和可信度的重要保障,对提高翻译的业务水平和工作质量大有裨益。
作者 王鸿雁
机构地区 牡丹江师范学院
出处 《中国俄语教学》 2015年第1期60-63,共4页 Russian in China
基金 2013年度黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目"翻译策略研究新视角--变译策略"(项目编号为12532375)研究成果 牡丹江师范学院优秀青年骨干教师培养计划资助
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献44

共引文献48

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部