摘要
本研究以Gile提出的交替传译认知负荷模式为指导,在江西省某高校英语专业本科生的交替传译课中进行了一项实证研究,探究听辨训练是否会提高学生的听辨能力,从而提高交替传译的质量。研究结果发现,加强听辨训练对学生交替传译能力有积极的促进作用,可以帮助学生提高英中交替传译的质量。
Guided by Gile's Effort Model of consecutive interpretation,an empirical study is carried out among groups of English major undergraduate students in a university during the interpreting class. The study aims to find the correlation between training in listening and interpreting quality. The research findings suggest that training in listening has a positive effect on the quality of English-Chinese consecutive interpreting.
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2015年第2期42-46,共5页
Technology Enhanced Foreign Language Education
基金
上海外国语大学2013年度研究生科研基金项目(201308066)
2013年度江西省社会科学规划课题“交际策略视角下的英语口译现场应对策略研究”(项目编号13wx323)的部分成果
关键词
听辨训练
英中交替传译
交替传译认知负荷模式
Training in Listening
English-Chinese Consecutive Interpreting
the Effort Model of Consecutive Interpretation