期刊文献+

情景喜剧字幕中文化缺省的翻译策略

下载PDF
导出
摘要 在情景喜剧字幕翻译中,由于时间和空间的限制,文化缺省的翻译补偿对译者而言是巨大挑战。笔者从图式理论的角度出发,阐述了文化缺省的根源和其价值所在,并以美剧《生活大爆炸》为例,探讨情景喜剧字幕翻译中对文化缺省现象进行补偿的具体策略。
作者 罗永辉
机构地区 湖南工学院
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2015年第5期116-117,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金 湖南省教育厅科研项目:基于功能翻译理论上的文化补偿翻译的研究--兼论湖南花鼓戏的翻译探索 项目编号:09C304
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献24

  • 1贾影.“零翻译”还是“不可译”——试与邱懋如教授商榷[J].中国翻译,2002,23(4):75-77. 被引量:50
  • 2唐述宗.是不可译论还是不可知论[J].中国翻译,2002,23(1):54-57. 被引量:41
  • 3许建平,张荣曦.跨文化翻译中的异化与归化问题[J].中国翻译,2002,23(5):36-39. 被引量:273
  • 4Baker,Mona.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:上海外语教育出版社,2004.
  • 5Hervey,S.and I.Higgins.Thinking Translation:A Course in Translation Method:French-English[M].London:Routledge,1992.
  • 6Hawks,David.The Story of the Stone[M].London:Penguin Books,1973.
  • 7Baker, Mona. In Other Words: A Coursebookon Translation [M]. London: Routledge, 1992.
  • 8Baker, Mona. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Z]. London: Rout ledge, 1998.
  • 9Gutt, Emst-August. Translation and Relevance : Cognition and Context [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1991.
  • 10Harvey, Keith. A Descriptive Framework for Compensation [J]. The Translator, 1995(1): 65 - 86.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部