期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
格式塔视角下词汇衔接的翻译探析——以《蝴蝶梦》中的环境描写为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
格式塔心理学对文学翻译中的翻译意象等的整体性把握有很重要的指导作用。而词汇衔接是一种实现篇章整体性、内容连贯性的手段,有助于意象的完整性。以小说《蝴蝶梦》中译本中的环境描写为例,在格式塔视角下探析词汇衔接的翻译。
作者
贾亚森
机构地区
郑州大学外语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2015年第5期110-111,共2页
English Square
关键词
格式塔
词汇衔接
意象
翻译
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
8
共引文献
132
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
Daphne,du Maurier.Rebecca[M].译林出版社,2012.
2
达芙妮·杜穆里埃.蝴蝶梦[M].林智玲,程德译.译林出版社,2005(3).
3
库尔特考夫卡著.格式塔心理学原理[M].李维译.北京大学出版社,2010(12).
4
姜秋霞,权晓辉.
文学翻译过程与格式塔意象模式[J]
.中国翻译,2000(1):26-30.
被引量:113
5
李蒙.
功能翻译理论关照下环境描写翻译浅析——以《蝴蝶梦》中译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2013(10):19-20.
被引量:1
6
施秋蕾.
词汇衔接的重构与英汉语篇翻译质量——以小说Atonement的翻译为例[J]
.外语教学理论与实践,2014(1):77-81.
被引量:3
7
吴义诚.
英语语篇的词汇衔接手段与翻译[J]
.外语与外语教学,1998(5):13-15.
被引量:18
8
周雪婷,穆玉苹,潘卫民.
从认知角度看词汇衔接的翻译[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2010,25(2):111-114.
被引量:1
二级参考文献
11
1
肖坤学.
试论词汇层面翻译的认知取向[J]
.外语与外语教学,2005(1):46-49.
被引量:44
2
潘卫民,毛荣贵.
汉英词汇转义与翻译审美价值[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2006,21(1):108-112.
被引量:4
3
Halliday, M. A. K. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
4
Halliday, M. A. K. & R. Hasan. 1976. Cohesion in Eng- lish. London : Longman.
5
Lodge, D. 2002. Language of Fiction. London & New York: Routledge.
6
McEwan, I. 2007. Atonement. London: Vintage Books.
7
郭国良译,2008/2011,《赎罪》,上海:上海译文出版社.
8
李北达编译,2002,《牛津高阶英汉双解词典:第4版增补本》,北京:商务印书馆.
9
李延林,刘连芳.
科技英语语篇中的词汇衔接与翻译策略新探[J]
.中国科技翻译,2008,21(2):4-6.
被引量:12
10
陈建生,姚尧.
理想化认知模型与诗歌语篇连贯[J]
.外国语文,2009,25(1):23-27.
被引量:15
共引文献
132
1
罗静,吕文澎.
译者行为批评视阈下的中国古典诗词中文化意象“天”的英译探析——以苏轼《水调歌头·明月几时有》为例[J]
.语言教育,2020(1):71-75.
被引量:5
2
王卫娟.
“格式塔质”与古典诗歌鉴赏[J]
.兰州教育学院学报,2008,24(2):23-26.
被引量:1
3
刘天勤.
儿童英语诗歌赏析[J]
.长城,2011(10):203-204.
4
熊婷.
《游子吟》英译的格式塔阐释[J]
.作家,2011(12):187-188.
被引量:1
5
王琦.
翻译研究中的文化整体观——读斯奈尔-霍恩比《翻译研究综合法》[J]
.文学界(理论版),2012(10):183-184.
6
严丽.
译诗译心——格式塔意象再造论视角下李清照词《声声慢》的三种英译[J]
.长春教育学院学报,2013,29(17):58-59.
7
李超.
宋词翻译中的格式塔意象再造——以李清照词为例[J]
.佳木斯教育学院学报,2012(1).
8
张晶,刘冰.
从格式塔角度浅析散文翻译中的意境重构[J]
.消费导刊,2009,0(3):228-228.
9
王文斌.
论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J]
.外语与外语教学,2001(2):55-57.
被引量:39
10
周涛.
散文翻译的美学建构——评夏译散文《古屋杂忆》[J]
.咸宁学院学报,2004,24(5):131-134.
被引量:1
1
李丹.
从《傲慢与偏见》(节选)看小说翻译原则[J]
.山西青年,2016(11).
2
陈文荣.
《红楼梦》金陵判词的修辞翻译分析[J]
.重庆与世界(学术版),2012,29(9):94-97.
3
张勇权.
小说阅读方法探究[J]
.语文学刊,2016,36(6):96-97.
被引量:1
4
梁锦祥.
人物、环境描写句的翻译[J]
.中国翻译,1987(1):22-24.
被引量:1
5
武岚.
以《蝴蝶梦》为例看英语标题翻译[J]
.考试周刊,2011(83):29-30.
被引量:1
6
张琦,范祥涛.
概念隐喻的翻译方法及其解释——《蝴蝶梦》汉译个案研究[J]
.科教导刊,2014(5).
7
童莹,顾飞荣.
翻译研究的格式塔视角[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2008,8(2):109-112.
被引量:13
8
娜布其.
从动结式来看现代汉语的构式性[J]
.吉林广播电视大学学报,2016(7):93-94.
9
黄越.
格式塔视角:林黛玉“泪美人”意象在译文中的再现[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(10):268-268.
10
李大洲.
例谈"衬托"[J]
.学语文,2000(1):36-36.
英语广场(学术研究)
2015年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部