期刊文献+

美学视角下看《牛虻》的翻译技巧 被引量:1

原文传递
导出
摘要 从20世纪70年代开始,文学界开始对美学进行研究,在以德国为首的国家中,读者的地位有了很大的提升。读者在文学作品中的作用十分重要,只有被读者深刻理解的作品,才能真正发挥出它存在的价值。在这个过程中,对文学作品进行翻译,是一个十分有挑战性的工作,翻译的水平往往会影响读者对作品的理解,一旦出现了偏差,则很有可能导致文学作品在某个国家的影响力降低,因此在翻译的时候,应该要对其中的一些比较美好的意象进行提取。本文从美学视角出发对《牛虻》的翻译技巧进行分析和探讨,旨在加深对这部作品的理解。
作者 王玉静
出处 《芒种(下半月)》 2015年第3期43-44,共2页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部