摘要
奈达翻译定义描述了翻译的最高目标——再现原语信息的意义和风格,揭示翻译的真实本质——翻译求似不求等,提供了翻译的基本方法——直译为先,意译为次,揭示了翻译的策略——归化翻译,译文自然流畅,看起来不像是译文,描述了翻译的看似矛盾之处正是它的合理和深刻之处。
Nida' s Translation Definition describes the ultimate goal of translation-reproducing the equivalent of the source lan- guage message, discovers the nature of translation-translators should strive for the equivalent instead of identity in doing translation, and offers the approach of translation-domestic translation approach: the translation is not likely to seem like translation,it shoulg read natural and easy. The descriptions of translation in the definition seems contradictory but in reality reasonable, eontadietory
出处
《渭南师范学院学报》
2015年第8期43-46,共4页
Journal of Weinan Normal University
关键词
奈达
翻译定义
深刻
矛盾
Nida
translation definition
deep
contadictory