摘要
二语学习者的母语负迁移常常会导致错误的发生,从而阻碍学习者的二语习得进程。目前,关于负迁移的研究大多集中在对比分析二语学习者口语或者写作中的负迁移错误,而缺乏对翻译中负迁移的研究。对比研究二语学习者翻译中产生的负迁移错误,可使负迁移一些隐性的特征转化为显性的特征,更有助于研究者直观地面对负迁移并对其进行分析。通过对母语句法负迁移对二语习得者汉英翻译影响的研究,有助于帮助二语习得者在今后的翻译学习中增强母语负迁移的意识,避免语法负迁移错误的发生。同时,亦有助于二语教学老师意识到母语迁移可能带来的问题,从而找到有效的解决方法,以应对负迁移问题。
Earlier research on negative transfer has been mostly conducted to analyze errors occurring in second language learn- ers' speech or writing. In this paper, manifestations of negative transfer in students' choice of English sentence patterns were dis- cussed. The study in this paper provides some meaningful insights into analysis of negative transfer in EFL learners' translation per- formance, and helps EFL learners raise an awareness of influence of their mother tongue in their future translation.
出处
《渭南师范学院学报》
2015年第8期74-76,86,共4页
Journal of Weinan Normal University
关键词
句法负迁移
汉英翻译
错误
syntactic negative transfer
Chinese-English translation
errors