期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《围城》翻译中的文化处理
原文传递
导出
摘要
《围城》是钱钟书先生创作的一部讽刺小说,被誉为"新儒林外史",小说中作家以敏锐的观察力、诙谐幽默的语言、高超的叙事技巧,塑造了一批血肉丰满的人物形象,囊括了历史、政治、文学、地理等中国本土文化。在翻译《围城》时,不可避免地会涉及中国传统文化,面临英语与汉语的文化差异问题,因而,应准确把握英汉语言的文化差异,进行恰当的文化处理,以更好地展现小说的思想内涵与文学魅力。
作者
冯丽娟
机构地区
郑州成功财经学院外语系
出处
《芒种》
2015年第4期91-92,共2页
Mangzhong Literature
关键词
《围城》
文化处理
汉语言
英语
文化差异
分类号
I207.4 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
邓程.
魏晋风度新论[J]
.长春师范学院学报,2004,23(1):65-68.
被引量:1
2
张林霏.
《围城》翻译中的文化处理策略[J]
.产业与科技论坛,2015,14(12):159-160.
被引量:1
3
谭岸青.
达意流畅 精彩传神——评张谷若译作《苔丝》的语言特色[J]
.涪陵师范学院学报,2003,19(1):68-71.
被引量:5
4
陈彩虹.
宁读报刊不读书[J]
.博览群书,1996,0(1):40-41.
5
孙玲.
文学翻译中译者主体性的发挥[J]
.电影文学,2009(15):130-131.
被引量:2
6
比尔·波特,叶南(译).
一个美国汉学家在中国的朝圣之旅[J]
.中外书摘,2010(12):77-79.
7
杨永平,黄小平.
当下文学语言的文化解读[J]
.时代文学(上半月),2011,0(2):127-128.
8
陈蕾,黄菲菲.
从关联理论看《围城》中修辞格的翻译(英文)[J]
.海外英语,2014(17):176-177.
9
王晓华.
钱钟书与中国学人的欠缺[J]
.探索与争鸣,1997(1):17-18.
被引量:6
10
郑燕.
论中西女性主义文学批评在产生和功能上存在的差异[J]
.文艺生活(下旬刊),2010(12):17-17.
芒种
2015年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部