期刊文献+

汉语移动动词“跑”的语义认知——以英语“RUN”为参照 被引量:5

A Cognitive Study on Chinese pao With Reference to English run
原文传递
导出
摘要 汉语"跑"(V跑+O)和英语"run"(Vrun+O)的认知基础相似,具有可比性。汉语"V跑+O"语义配置格式的出现频率远远高于英语"Vrun+O"语义配置格式,且语义关系复杂。当转换为英语时,不仅涵盖英语语义配置格式语义之所指,也涵盖"run"之外的所有"跑"义动词,部分词义还投射到移动域之外。从语义认知和翻译的角度来看,汉英"跑"义动词之间既有相同之处,也有不同之处。在英汉翻译中,应注重两种语言词语的生成理据、应用之道和转换策略。 Abstract: The Chinese pao (run) (Vpao+ O) and the English run (Vrun+O) are comparable as they share the same cognitive base. The Chinese "Vpao+ O" structure is more frequently used in the Chinese language than its English counterpart in the English language. When rendered into English, it covers not only all those included in the English "Vrun + O" structure, but also all the run words. Furthermore, some are even projected beyond the domain of motion. This article, based on cognition and translation, analyzes their similarities and differences, motivations for generations, applications, and strategies from Chinese into English.
作者 周领顺
出处 《河南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第3期126-130,共5页 Journal of Henan University(Social Sciences)
基金 江苏省社会科学基金项目"面向信息处理的框架网络运动域框架语义对比研究"(08YYD015)阶段性成果 江苏省社会科学基金项目"苏籍翻译家翻译行为共性研究"(14YYB002)阶段性成果 扬州大学"高端人才支持计划"资助项目阶段性成果
关键词 “跑”(V跑+O) “RUN”(Vrun+O) 语义 认知 英汉翻译 pao (run) (Vpao+ O) run (Vrun+O) semantics cognition translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Levin,B.,English Verb Classes and Alternations:A Preliminary Investigation,Chicago:The University of Chicago Press,1993.
  • 2周领顺.汉语方式动词的移动状态层级[J].外语教学与研究,2011,43(6):828-839. 被引量:11
  • 3《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所编辑室编,商务印书馆,2012年).
  • 4中国社会科学语言研究所编辑室编.《现代汉语词典》,商务印书馆,2012年,第1241页.

二级参考文献27

  • 1周领顺.汉、英语义框架网络对比[J].中国外语,2009,6(4):47-53. 被引量:8
  • 2李冠华.处宾动趋结构初探[J].安徽师大学报(哲学社会科学版),1985,13(4):97-106. 被引量:8
  • 3齐沪扬.空间位移中主观参照“来/去”的语用含义[J].世界汉语教学,1996,10(4):56-65. 被引量:43
  • 4栗爽.现代汉语位移动词研究[D]上海师范大学,上海师范大学2008.
  • 5Slobin,D.Two ways to travel:Verbs of motion in English and Spanish. Grammatical Constructions:Their Form andMeaning . 1996
  • 6Slobin,D.Language and thought online:Cognitive consequences of linguistic relati-vity. Language in Mind:Advances inthe Study of Language and Thought . 2003
  • 7Slobin,D.The many ways to search for a frog:Linguistic typology and theexpression of motion events. Relating E-vents in Narrative . 2004
  • 8Talmy,L.Path to realization:A typology of event conflation. Proceedings of the Seventeenth Annual Meeting of the BerkeleyLinguistics Society . 1991
  • 9http:∥framenet.icsi.berkeley.edu。 .
  • 10Cristobal,M.Arriving events in English and Spanish:A contrastive analysis in termsof Frame Semantics[OL]. http://elies.rediris.es/miscelanea/misce_5/Cristobal.pdf . 2001

共引文献10

同被引文献31

引证文献5

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部