期刊文献+

生态翻译学视阈下的河南省旅游景区公示语翻译研究 被引量:1

Study on Translation of Public Signs in Scenic Spots in Henan Province from the Perspective of Eco-translatology
下载PDF
导出
摘要 河南省旅游资源丰富,河南省政府已明确提出了"旅游立省"的发展战略。但河南省旅游景区的公示语翻译质量却不尽人意。以生态翻译学理论为基础,采用个人访谈和问卷调查方式,从语言学生态维度和和文化生态维度二个方面对旅游景区公示语翻译进行研究。 Henan province is rich in tourism resources, and Henan provincial government has clearly put forward the development strategy of "Tourism Orientated". But the translation quality of the public signs in Henan tourist attractions is unsatisfactory. Taking the eco-translatology theory as the basis, and the use of personal interviews and questionnaires, the translation of public signs is studied from the perspective of linguistic and cultural dimensions.
作者 陈楚雄
出处 《吉林化工学院学报》 CAS 2015年第3期78-81,共4页 Journal of Jilin Institute of Chemical Technology
基金 许昌学院校内科研基金计划项目(2015007)
关键词 生态翻译学 河南省 旅游景区 公示语翻译 Eco-translatology Henan province tourist attractions translation of public signs
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献21

同被引文献5

  • 1Cronin,M.Translation and Globalization[M].London and New York:Roultladge,2003.
  • 2Newmark,P.A.Textbook of Translation[M].Hertfordshire:Prentice-Hal,1988:102-109.
  • 3麦肯齐·鲍尔·弗迪.生态学[M]..孙儒泳,李庆芬、牛翠娟,娄安如,译.北京:科学出版社,2000:1.
  • 4Venuti,Lawrence.The Translator’s Invisibility-A History of Translation[M].London and New York:Routledge,1995.
  • 5刘淼.翻译中文本意义的阐释[J].吉林化工学院学报,2015,32(5):44-47. 被引量:3

引证文献1

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部