摘要
1905年包天笑首译意大利小说Cuore中的《儿童修身之情感》,中经胡适译《国殇》及夏丏尊译《爱的教育》,该书汉译迄今已逾百年,且大致可分为1905-1949、1950-1979及其后三个时期。第一阶段为Cuore汉译第一盛期:出现了十三个译本,含包译《馨儿就学记》与夏译《爱的教育》二部代表性译作,内有多篇故事入选中小学国文课本,影响极大。1949-1979年则几为空白期:1949年后至今,大陆再未出版过包译,人们几乎将其遗忘;不过港台尚在出版,影响犹存。1956年后,夏译在大陆停印,仅香港有印行。直到1980年夏译再版重印,其它译本及改编本纷纷问世,方形成持续至今的Cuore汉译第二盛期。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2015年第3期48-52,共5页
Chinese Translators Journal
基金
2012年度教育部人文社会科学研究规划基金项目"意大利文学与教育名著Cuore(<爱的教育>)中国百年翻译研究"(编号12YJA752035)研究成果