期刊文献+

方法之集粹,资源之整合——《口译研究方法:实用资源》评介 被引量:2

原文传递
导出
摘要 《口译研究方法 :实用资源》是一部口译研究方法论新著。它汇聚了Hale教授与Napia教授在该学科领域的专门知识与丰富经验,首次针对不同类型的口译研究提供了全面的方法论指导。其研究内容既涵盖会议口译与社区口译研究,又囊括手语翻译研究,是口译研究方法的突破性指南。它不仅包括口译在语言、认知、互动与文化等不同维度下定性与定量、归纳与演绎的研究方法,而且介绍实证数据收集、处理的策略与技巧,为读者提供了比以往任何口译研究方法书籍更为详尽的指导和更加丰富的资源。在口译研究方法从经验总结与主观臆测转向实证分析与客观描述的当今,该著作极具学术价值与指导意义。
作者 邢星
机构地区 厦门大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第3期67-69,共3页 Chinese Translators Journal
基金 厦门大学基础创新科研基金(研究生项目) 项目编号201422G003
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献92

共引文献94

同被引文献19

  • 1陈菁.从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素[J].中国翻译,2002,23(1):51-53. 被引量:117
  • 2孙婷婷.中国政府记者招待会中口译员的角色研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2013.
  • 3比德尔、曾霖森.角色理论的主要概念和研究[J].现代外国哲学社会科学文摘,1988(11):4-7.
  • 4Angelelli, C. Deconstructing the Invisible Interpreter: A Critical Study of the Interpersonal Role of the Interpreter in a Cross-Cultural/Linguistic Communicative Event [D]. Stanford University, Palo Alto CA, 2001.
  • 5Gile, D. Getting Started in Interpreting Research [M]. Amsterdam: John Benjamins, 2001.
  • 6Granville Tate & Graham H. Turner. The Code and Culture: Sign Language Interpreting-In Search of the New Breed's Ethics [A]. In Franz P6chhacker & Miriam Shlesinger(eds.). The Interpreting Studies Reader [C]. 2002: 372-385.
  • 7Llewellyn-Jones, P. & Lee, R. G. Redefining the Role of the Community Interpreter: The Concept of Role-Space [M]. Lincoln, UK: SLI Press, 2014.
  • 8P6ehhacker, F. & Shlesinger M. The Interpreting Studies Reader [M]. London/New York: Routledge, 2002.
  • 9Roy, C. Interpreting as a Discourse Process [M]. New York/Oxford: Oxford University Press, 2000.
  • 10陈文荣.生物语言学视角下的语言官能——乔姆斯基语言习得假设之一的论证[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),2015(1):97-102. 被引量:4

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部