期刊文献+

跨文化交流中基于接受美学的儿童文学翻译研究

Study on translation of Children's literature based on reception aesthetics in intercultural communication
下载PDF
导出
摘要 接受理论将读者作为文学作品的审美主体,为跨文化视域下的儿童文学翻译提供了一定的理论基础。鉴于译语读者的特殊性,译者就必须推敲琢磨儿童的心理特点、思维方式、审美情趣等,采用相应的翻译方法与策略,使译文迎合儿童读者的期待视野,达到视野融合。主要从文化、词汇、句法及修辞等层面探索接受理论在儿童文学翻译中的应用,以期为儿童文学翻译提供有益借鉴。 Reception aesthetics theory regards readers as aesthetics subjects in literary works, thus to lay a theoretical foundation for translation of children's literature. In view of the specificity of target readers, translators should take into consideration children's psychological characteristics, mode of thinking, aesthetic taste and so on in the translation process, adopting suitable translation strategies and methods to achieve readers; horizon of expectations and fusion of horizon. This thesis is mainly to probe into the application of reception aesthetics to translation of children's literature in the aspects of culture, vocabulary, syntax and rhetorical devices, with an attempt to make proposals for better translation of children's literature.
作者 陈丞
出处 《周口师范学院学报》 CAS 2015年第3期61-65,共5页 Journal of Zhoukou Normal University
关键词 跨文化交流 接受美学 儿童文学翻译 intercultural communication reception aesthetics translation of children' s literature
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献45

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部